"عناصر هامة في" - Translation from Arabic to French

    • sont des éléments importants dans
        
    • des éléments importants des
        
    • des éléments importants du
        
    • des éléments importants de
        
    • un élément important du
        
    • des aspects importants de l
        
    • éléments majeurs du
        
    • d'éléments importants du
        
    • des éléments importants qui
        
    • d'importants éléments des
        
    • d'éléments importants des
        
    • comme des éléments importants dans
        
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à assurer la défense et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à assurer la défense et la protection des droits de l''homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة تعد عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة تعد عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    3. S'inquiète que des éléments importants des Accords de paix ne soient encore appliqués qu'en partie; UN ٣ - يعرب عن القلق من أن عناصر هامة في اتفاقات السلم لم تنفذ بعد إلا جزئيا؛
    Ces recommandations sont des éléments importants du dialogue du Conseil avec les États pendant l'examen des rapports. UN وكانت تلك التوصيات عناصر هامة في حوار المجلس مع الدول أثناء الاستعراضات.
    La lutte contre la corruption et le rapatriement des fonds transférés à des banques étrangères sont également des éléments importants de la stratégie de développement économique et social. UN كما تعد مكافحة الفساد وأموال العائدين إلى الوطن المحولة إلى مصارف أجنبية عناصر هامة في استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية.
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et le renforcement de la confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ يبرز أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et le renforcement de la confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ يبرز أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et le renforcement de la confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ يبرز أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    3. S'inquiète que des éléments importants des Accords de paix ne soient encore appliqués qu'en partie; UN " ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة في اتفاقات السلم لم تنفذ بعد إلا جزئيا؛
    Les accords commerciaux internationaux ainsi que les accords relatifs à l'environnement constituent des éléments importants du climat international propice au développement durable mais contiennent très peu de dispositions ou de mécanismes concernant l'harmonisation des problèmes relatifs aux échanges et à l'environnement. UN وتشكل هذه الترتيبات التجارية الدولية والاتفاقات البيئية عناصر هامة في البيئة الدولية المواتية لأغراض التنمية المستدامة، غير أنها تتضمن أحكاما أو آليات قليلة جدا لمواءمة القضايا التجارية والبيئية.
    Les donateurs doivent considérer les objectifs de sécurité chimique comme des éléments importants de la coopération en matière de développement, et encourager l'établissement de tels objectifs. UN ولا بد أن تسلّم الجهات المانحة بأهداف السلامة الكيميائية وتشجع تحقيقها باعتبارها عناصر هامة في التعاون الإنمائي.
    Les conditions nécessaires ont été réunies pour permettre le développement d'organisations non gouvernementales de défense des femmes, qui sont un élément important du système national de protection de leurs droits. UN وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    Ce sont là des aspects importants de l'action globale menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de poursuivre dans cette voie de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    64. Une autre délégation, prenant également la parole au nom de deux autres, a évoqué des éléments majeurs du programme, à savoir l'accent placé sur la satisfaction des besoins des femmes et leur choix librement consenti. UN ٤٦ - وتكلم وفد آخر، باسم وفدين آخرين، فأبدى ملاحظات عن عناصر هامة في البرنامج، لا سيما، التركيز على تلبية احتياجات الاختيار الطوعي.
    Le savoir-faire des parents s'agissant d'élever les enfants, la prévention de la maltraitance des enfants, les soins de santé et le développement des enfants en bas âge sont autant d'éléments importants du plan. UN ومن جهة أخرى، فإن مهارات الأبوة ومنع إيذاء الطفل والرعاية الصحية وتنمية الطفولة المبكرة، كلها عناصر هامة في هذه الخطة.
    Les projets de résolution comprennent des éléments importants qui doivent être examinés mais ils sont minés par leur caractère déséquilibré. UN وثمة عناصر هامة في مشاريع القرارات يتعين مناقشتها ولكنها غرقت في خضم الطبيعة غير المتوازنة لمشاريع القرارات.
    La Russie contribue aussi activement à la formation de personnel national qualifié d'autres pays et effectue des recherches scientifiques qui constituent d'importants éléments des activités d'assistance technique. UN 70 - وما فتئ الاتحاد الروسي أيضا يساهم مساهمة فعالة في تدريب الكوادر الوطنية الماهرة في البلدان الأخرى وإجراء البحوث العلمية التي تعتبر عناصر هامة في أنشطة المساعدة التقنية.
    3. Constate avec préoccupation que l'application d'éléments importants des Accords de paix reste partielle; UN " ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة في اتفاقات السلم لم تنفذ بعد إلا بصورة جزئية؛
    En outre, le FNUAP s'est efforcé de mieux faire connaître les liens entre sécurité alimentaire et population et, le cas échéant, de garantir que les facteurs démographiques soient considérés comme des éléments importants dans les questions liées à la demande et à l'offre alimentaire, comme préconisé par le Programme d'action du Sommet mondial de l'alimentation. UN كما سعى الصندوق إلى بث الوعي بالصلة بين اﻷمن الغذائي والسكان، وبالعمل كلما أمكن على ضمان جعل العوامل السكانية عناصر هامة في المسائل التي لها صلة بعملية العرض والطلب في مجال اﻷغذية، حسبما دعت إليه خطط عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more