"عندئذٍ" - Translation from Arabic to French

    • alors
        
    • ensuite
        
    • Puis
        
    • après
        
    • ce moment-là
        
    • moment
        
    • à l'époque
        
    Le juge peut alors ordonner le maintien en détention si les mesures correctives sont jugées insuffisantes. UN ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يأمر باستمرار الاحتجاز إذا اعتُبرت التدابير الإصلاحية غير كافية.
    Mais si vous êtes stupide, alors je viendrai pour vous. Open Subtitles لكن إذا كنتم أغبياء، فإنّي سأسعى خلفكم عندئذٍ.
    Attends que le futur toi sorte le jeune toi de là, et ensuite tu pourras aller sauver ta mère. Open Subtitles تذكر، انتظر حتى تُخْرِجَ ذاتك المستقبلية ذاتك الصغيرة من هناك عندئذٍ يمكنك الذهاب وإنقاذ أمك
    Il est à espérer que cette initiative rapprochera les services de police et la population, qui appuiera ensuite plus volontiers la politique de réduction de la criminalité et l'arrestation des coupables. UN ويُؤمل أن تحقق هذه المبادرة تحالفاً أوثق بين جهاز الشرطة في ترينيداد وتوباغو والجمهور، الذي سيقدم عندئذٍ دعماً أكبر في مجال الحد من الجريمة وملاحقة الجناة.
    Puis je pourrai voler l'objet. Vous savez quoi ? Ça va être du gâteau. Open Subtitles عندئذٍ أسرق الهدف، لعلمكما، ستكون سرقة سهلة جدًا.
    après ça j'étais perdu. J'étais comme toi. Open Subtitles عندئذٍ شطح جنوني، كنت في مثل حالتك سابقًا
    La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    Quand tu penses que tu vas t'écraser, seulement à ce moment tu tires la ficelle. Open Subtitles لذا عليك النزول بدون فتح المظلّة، لمّا تظنّ أنّك على وشك الارتطام بالأرض عندئذٍ فقط افتح المظلّة.
    Probablement pas, mais alors je devrai te faire confiance, et ce n'est pas le cas. Open Subtitles ربّما يصدق قولك، لكنّي عندئذٍ سيتحتّم أن أثق فيك، ولستُ أثق فيك.
    S'ils sont vraiment ta famille, alors je dois protéger les miens. Open Subtitles إن كانوا هم أسرتك الحقيقيّة، عندئذٍ عليّ حماية أسرتي.
    Le juge peut alors ordonner sa remise en liberté immédiate avec ou sans condition ou son maintien en détention, ou valider la détention. UN ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يُصدر أمراً بإطلاق السراح الفوري بشرط أو دون شرط، ومواصلة الاحتجاز أو التحقق من صحة الاعتقال.
    Il a alors été convenu que la Commission utiliserait les mécanismes d'établissement des rapports et d'examen de ce document pour surveiller et entretenir l'attention portée aux questions de consolidation de la paix. UN واتُفق عندئذٍ على أن تستخدم اللجنة آليتي تلك الورقة للإبلاغ والاستعراض في رصد الاهتمام بقضايا بناء السلام وإدامته.
    La deuxième phrase pourra alors être supprimée. UN واعتبر أنه يمكن عندئذٍ حذف الجملة الثانية.
    Le convoi est ensuite théoriquement escorté jusqu’à Tiébissou par les Forces de défense et de sécurité de Côte d’Ivoire. UN ويُفترض عندئذٍ أن ترافق قوات الدفاع والأمن الإيفوارية القافلة حتى تييبيسو.
    Le convoi est ensuite théoriquement escorté jusqu'à Tiébissou par les Forces de défense et de sécurité ivoiriennes. UN ويُفترض عندئذٍ أن ترافق قوات الدفاع والأمن الإيفوارية القافلة حتى تيبيسو.
    Un rapport de synthèse est ensuite présenté au Chef de l'appui à la mission qui l'examine et détermine ce qui doit encore être fait pour atteindre les objectifs fixés. UN ويقدم عندئذٍ تقرير موحد إلى رئيس دعم البعثة لإجراء مناقشة بشأن التقدم المحرز لضمان أن تتحقق الأهداف
    Ces derniers auraient alors procédé à son exécution sommaire et auraient ensuite pris la fuite. Chine UN وذُكر أن هؤلاء الأربعة قاموا عندئذٍ بإعدامه بلا محاكمه ثم لاذوا بالفرار.
    Puis, je me suis rappelé mon père. La façon dont il m'a méprisé dès ma naissance. Open Subtitles لكن عندئذٍ تذكّرت أبي وكيف عاملني بمقت منذ ولادتي.
    Maintenant il ne me faut qu'une autre sorcière, Puis on pourra finir le rituel ensemble, prendre tout le pouvoir nécessaire, et ces enfants pourront rentrer auprès de leur mère. Open Subtitles أحتاج ساحرة أخرى فحسب، عندئذٍ يمكننا إنهاء الطقوس معًا. سنأخذ القوة التي نحتاجها، عندئذٍ يعود أولئك الأطفال لأمهاتهم.
    Mais après je me suis rendue compte que je ne suis pas énervée. Open Subtitles لكنّي عندئذٍ أدركت أنّي لستُ غاضبة ولا ساخطة
    Les délégations souhaitant intervenir sur un point précis d'une question en particulier pourront le faire à ce moment-là. UN وبإمكان الوفود الراغبة في أخذ الكلمة بشأن موضوع محدّد في إطار بند معين أن تفعل ذلك عندئذٍ.
    Vous croyez qu'elle comprendra que c'était nécessaire sur le moment Open Subtitles أتحسبينها ستفهم... أنّه كان ضروريًّا عندئذٍ أن ننجو؟
    Je faisais beaucoup de choses à l'époque dont je ne suis pas particulièrement fier, mais je suis sûr qu'elle a fini avec un homme meilleur. Open Subtitles فعلت أشياء كثيرة عندئذٍ لستُ فخورًا بها لكنّي موقن أن مطافها انتهى إلى رجل أفضل مني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more