"عندما اقول" - Translation from Arabic to French

    • quand je dis
        
    • si je dis
        
    • quand je vous dis que
        
    Et, garçon, tu ferais mieux de me croire quand je dis, quand j'étais gamin, je n'étais pas très agréable. Open Subtitles ويا فتى من الأفضل ان تصدقني عندما اقول عندما كنتُ طفلاً لم اكن لطيفاً جداً
    Je pense que je parle pour le conseil entier quand je dis l'acquisition potentielle de l'Écosse est une perspective excitante. Open Subtitles اعتقد انني اتحدث عن كل المجلس عندما اقول الاستحواذ المحتمل على سكوتلاندا هو احتمال مثير
    Donc, tout le monde doit me croire quand je dis qu'il n'arrivera que des bonnes choses. Open Subtitles ولذا احتاج منكم جميعاً ان تصدقوني عندما اقول انه لن تحدث سوى اشياء رائعة اليوم
    Je crois parler pour tous les parents quand je dis que c'est mal barré. Open Subtitles حسناً، اعتقد انني استطيع ان اتحدث عن الاباء والامهات عندما اقول هذا يبدو وكأنه مشكلة
    si je dis que j'ai soif, et que tu as de l'eau, j'en veux bien un peu. Open Subtitles عندما اقول انا عطشان ما اعنيه هوا انني احتاج لرشفة ماء
    Croyez-moi quand je vous dis que les Bruno veulent votre mort. Open Subtitles صدقني عندما اقول لك انهم لايحبون بعضهم عائلة البرونو تريدوك ميتا
    quand je dis "harmonie", tu penses philosophie ? Open Subtitles عندما اقول الإيقاع هل تسمع ذلك على انه مصطلح روحاني
    Vous devez me croire quand je dis que c'est possible... Open Subtitles ...عليك ان تصدقيني عندما اقول أنه هناك إحتمال
    Tu devrais savoir que quand je dis que je m'en fous, en fait je ne pourrais pas m'en soucier plus. Open Subtitles يجب عليك ان تعلم انه عندما اقول لا اهتم معناه انني اهتم اكثر
    Tu devrais savoir que quand je dis "c'est bien", je ne suis pas attentive. Open Subtitles كان عليك ان تعرف عندما اقول لا بأس معناه اني لا اولي اهتمام
    quand je dis faire l'amour, ça veux dire tirer un coup. Open Subtitles عندما اقول بانني اريد المضاجعة ذالك يعني لنبرمها
    Je crois, quand je dis ça, que je parle au nom de tous. Open Subtitles اعتقد , انني عندما اقول هذا انني اتكلم عن الجميع
    C'est comme quand je dis "baiser" au lieu de "niquer". Open Subtitles حسناً, لنفس السبب عندما اقول اللعنة بدلاً من اسم فرانك
    quand je dis "cessez le feu", tu arrêtes de tirer. Open Subtitles عندما اقول اوقفوا اطلاق النار ، فيجب ان تطيعوني
    Et quand je dis que c'est marrant, ça veut dire que ça n'est pas drôle. Open Subtitles و عندما اقول "انه مضحك" بالطيع اعني انه غير مضحك على الاطلاق
    Crois-moi quand je dis que tu dois le voir avant d'entrer dans l'antre diabolique de Blair Waldorf. Open Subtitles ثق بي عندما اقول انك ستريد ان ترى هذا قبل ان تدخل قصر بلير الشريرة انه عمل جماعي يافينسا
    Alors, crois-moi quand je dis que j'ai des cicatrices. Open Subtitles فصدقني عندما اقول لك اني املك جرح كبير جدا
    Et je pense parler au nom de tout le monde quand je dis que c'était un honneur. Open Subtitles واعتقد انني استطيع الكلام مع الجميع عندما اقول بانه كان شرفا لي
    quand je dis : "Pas si vite avec les dés", je ne plaisante pas ! Open Subtitles عندما اقول لك الا تمسكى بالزهر سريعا, فانا أعنى ذلك
    À quoi pensez-vous si je dis "bouteille" ? Open Subtitles مالذي تفكر به عندما اقول الكلمه , زجاجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more