"عندما تكون حياة" - Translation from Arabic to French

    • lorsque la vie
        
    • lorsque leur vie
        
    • où la vie
        
    • quand la vie
        
    L'avortement est un assassinat prémédité, qui ne saurait donc être utilisé comme moyen contraceptif ou de planification familiale; il ne devrait être envisagé que lorsque la vie de la mère est en danger. UN وبالتالي لا يجوز الإجهاض لتحديد النسل أو تنظيم الأسرة، ولا يُلجأ إليه إلا عندما تكون حياة الأم في خطر.
    La majorité des pays pénalisent l'avortement, souvent sans prévoir d'exceptions pour les cas de viol ou lorsque la vie ou la santé de la mère est en danger. UN فغالبية البلدان حول العالم تجرّم الإجهاض، غالباً بدون استثناء لحالات الاغتصاب، أو عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    145. L'Italie a noté que des mesures provisoires prudentes devraient être possibles lorsque la vie et la santé du plaignant sont en danger. UN ١٤٥ - ونوهت ايطاليا بضرورة اتخاذ تدابير تحوطية مؤقتة عندما تكون حياة صاحب الرسالة وصحته مهددتين.
    En vertu d'un protocole établi par le Ministère de la santé, les professionnels de la santé étaient tenus de dispenser des soins médicaux aux mères lorsque leur vie était en danger. UN وفي إطار أحد بروتوكولات وزارة الصحة، يُطالََب العاملون في المجال الصحي بتوفير العلاج الطبي عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    Réaffirmant que ce droit doit tout particulièrement trouver son application en période de conflits armés où la vie et l'intégrité physique des enfants sont spécialement menacées, UN وإذ تؤكد من جديد أن هذا الحق بالذات ينبغي أن يجد تطبيقه في فترات النزاعات المسلحة، عندما تكون حياة اﻷطفال وسلامتهم الشخصية معرضتين للخطر على نحو خاص،
    Elles permettent de financer un déménagement temporaire et/ou d'apporter un soutien de base lorsque la vie du défenseur des droits humains est directement menacée. UN وتُعطى المنح العاجلة للنقل المؤقت و/أو للدعم الأساسي عندما تكون حياة أحد المدافعين عن حقوق الإنسان معرّضة لخطر داهم.
    L'Arabie saoudite condamne donc l'avortement, qui ne doit pas être considéré comme un instrument de planification familiale, mais comme un ultime recours lorsque la vie de la mère est en danger. UN ومن ثم فإن المملكة العربية السعودية تدين الإجهاض الذي لا ينبغي استخدامه لتحديد النسل أو تنظيم الأسرة، ولا يُلجأ إليه إلا عندما تكون حياة الأم في خطر.
    ii) Réaffirme que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et souligne à cet égard que l'avortement ne devrait être admis qu'en cas de nécessité, en particulier lorsque la vie de la mère ou de l'enfant est gravement menacée; > > UN ' 2` ' ' تكرر التأكيد أن لكل شخص من بني البشر حقا أصيلا في الحياة، وتشدد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي السماح بالإجهاض إلا في حالات الضرورة، وبخاصة عندما تكون حياة الأم و/أو الجنين في خطر حقيقي``،
    En ce qui concerne l'avortement, il y a des situations dans lesquelles la prévention n'est pas suffisante, par exemple en cas de viol ou d'inceste, ou lorsque la vie de la mère est en danger. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، قالت إن هناك حالات لا تكفي فيها الوقاية، مثل الاغتصاب وزنا المحارم أو عندما تكون حياة المرأة معرَّضة للخطر.
    Sans vouloir en aucune manière léser ou contraindre les Palestiniens, Israël ne peut se permettre de ne pas prendre des mesures lorsque la vie de ses propres citoyens est continuellement menacée. UN وفي حين أن إسرائيل لا ترغب في إيذاء الفلسطينيين أو فرض قيود عليهم بأي حال من الأحوال فإنها لا يمكنها أن تمتنع عن اتخاذ الإجراءات اللازمة عندما تكون حياة مواطنيها معرضة دائما للخطر.
    25. Le Comité est préoccupé par le fait que l'avortement constitue une infraction pénale dans tous les cas, y compris lorsque la vie de la mère est en danger, et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 25- ويساور اللجنة قلق إزاء تجريم عمليات الإجهاض في جميع الحالات، بما في ذلك عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب.
    248. Le Comité est préoccupé par le fait que l'avortement constitue une infraction pénale dans tous les cas, y compris lorsque la vie de la mère est en danger, et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 248- ويساور اللجنة قلق إزاء تجريم عمليات الإجهاض في جميع الحالات، بما في ذلك عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب.
    Comme l'avortement n'est autorisé par la loi que lorsque la vie de la mère est en danger ou lorsque le foetus risque de souffrir de graves anomalies physiques ou mentales, il y a eu beaucoup d'avortements clandestins, notamment de jeunes filles, et souvent en dehors du pays. UN ولاحظت أنه نظرا لأن الإجهاض غير مسموح به بموجب القانون إلا عندما تكون حياة الأم في خطر أو عندما يتعرض الجنين لتشوهات بدنية أو عقلية شديدة، فإنه يتم إجراء عمليات إجهاض سرية كثيرة بما في ذلك لصغار البنات وذلك خارج البلاد في أغلب الأحيان.
    7. Abandon volontaire d'un mineur ou d'une personne dont on a la charge lorsque la vie de ce mineur ou de cette personne risque d'être mise en danger; UN 7 - التخلي المتعمد عن شخص قاصر، أو أي شخص آخر معال، عندما تكون حياة ذلك الشخص القاصر أو ذلك الشخص المعال معرضة للضرر أو الخطر، أو يرجح وقوعها عرضة لذلك.
    105.57 Envisager de réviser la législation relative à l'avortement afin de tenir compte de situations dans lesquelles la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste, ou lorsque la vie de la femme enceinte est en danger (Suède); UN 105-57 النظر في مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض لكي يأخذ في الاعتبار الحالات التي ينجم فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، أو عندما تكون حياة المرأة معرضة للخطر (السويد)؛
    417. Le Comité constate avec préoccupation qu'au regard du droit salvadorien l'avortement est illégal, quelles que soient les circonstances, même lorsque la vie de la mère est en danger, et que les avortements clandestins et le VIH/sida figurent parmi les principales causes de mortalité chez les femmes. UN 417- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض، بموجب النظام القانوني للدولة الطرف، غير قانوني في جميع الأحوال، حتى عندما تكون حياة الأم في خطر، وأن عمليات الإجهاض السري وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من بين الأسباب الرئيسية لوفاة النساء.
    b) De promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties afin de prévenir le délit d’introduction clandestine de migrants, d’enquêter sur celui-ci et d’en poursuivre les auteurs.Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré d’insérer après le mot “migrants” les mots “lorsque leur vie, leur sécurité ou leur liberté sont menacées”. UN )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود اضافة عبارة " عندما تكون حياة المهاجرين أو سلامتهم أو حريتهم معرضة للخطر " بعد كلمة " المهاجرين " .
    b) De promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties afin de prévenir le délit d’introduction clandestine de migrants, d’enquêter sur celui-ci et d’en poursuivre les auteurs.Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré d’insérer après le mot “migrants” les mots “lorsque leur vie, leur sécurité ou leur liberté sont menacées”. UN )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرينفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود اضافة عبارة " عندما تكون حياة المهاجرين أو سلامتهم أو حريتهم معرضة للخطر " بعد كلمة " المهاجرين " .
    b) De promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties afin de prévenir le délit d’introduction clandestine de migrants, d’enquêter sur celui-ci et d’en poursuivre les auteurs. Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré d’insérer après le mot “migrants” les mots “lorsque leur vie, leur sécurité ou leur liberté sont menacées”. UN )ب( تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف بغية منع جريمة تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود اضافة عبارة " عندما تكون حياة المهاجرين أو سلامتهم أو حريتهم معرضة للخطر " بعد كلمة " المهاجرين " .
    66. Le représentant du Mexique a souligné la nécessité d'envisager des mesures provisoires dans un protocole facultatif, mais pour lui ainsi que pour les représentants de l'Argentine, de la Fédération de Russie et du Maroc, les mesures provisoires ne devaient s'appliquer que dans les cas exceptionnels où la vie de la victime était en danger. UN 66- وأكدت المكسيك على ضرورة توقع إدراج تدابير مؤقتة في البروتوكول الاختياري. وشدد الاتحاد الروسي والأرجنتين والمغرب والمكسيك على عدم تطبيق التدابير المؤقتة إلا في حالات استثنائية عندما تكون حياة الضحية مهددة.
    Tu ne peux pas garder de secrets quand la vie de Lex est en danger. Open Subtitles لا يمكنك إبقاء سراً عندما تكون حياة " ليكس " في خطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more