"عندما تنتهي" - Translation from Arabic to French

    • quand tu auras fini
        
    • quand tu as fini
        
    • quand vous aurez fini
        
    • quand t'auras fini
        
    • Lors de la cessation
        
    • Après
        
    • quand c'est fini
        
    • lorsque le
        
    • à la fin
        
    • quand t'as fini
        
    • quand c'est fait
        
    • quand tu auras terminé
        
    • quand ce sera fini
        
    • lorsque les
        
    • lorsqu'il y a rupture
        
    Faites connaissance et puis, viens me chercher quand tu auras fini. Open Subtitles لتتعارفوا على بعضكم البعض تعال لي عندما تنتهي, اتفقنا؟
    Maintenant j'espère vraiment que quand tu auras fini ce travail personnel, tu continueras à travailler ici. Open Subtitles الآن أتمنى حقاً أنه عندما تنتهي دراستك المستقلة هذه، أن تستمري بالعمل هنا
    Et si je nous trouvais un bel hôtel comme ça quand tu as fini avec ça, on peut commencer avec ça ? Open Subtitles لكن ماذا لو بحثت لنا عن فندق جميل. لذلك عندما تنتهي من ذاك، يمكننا بدأ هذا؟
    quand vous aurez fini, on parlera du changement de titre. Open Subtitles عندما تنتهي, دعنا نتحدث عن تغيير ذلك العنوان
    quand t'auras fini de chouiner comme un bébé, aide-moi un peu. Open Subtitles عندما تنتهي من تصرفك كطفل. استطيع الحصول على بعض المساعده هنا.
    a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : UN (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية:
    Parce-que t'es mon pote, mais tu la remets en terre Après. Open Subtitles لأنك فتاي و لكن ستعيدها الى الرض عندما تنتهي
    quand tu auras fini de lire, note que ce que notre client avait en tête n'était que des questions-réponses dans un but uniquement scientifique. Open Subtitles عندما تنتهي من المطالعة لاحظ رجاءً ان ما كان ببال موكلنا كان مجرد أسئلة و أجوبه لأغراض البحث فقط
    Je te récupérerais ici, dans un mois quand tu auras fini le film. Et ... tout va bien, d'accord ? Open Subtitles وسوف أستقبلك بالمطار بعد شهر عندما تنتهي من الفيلم وسيكون كل شئ بخير، اتفقنا؟
    J'ai cette technique vraiment cool pour une autotransfusion que j'aimerais te montrer quand tu auras fini ici. Open Subtitles لدي هذه الطريقة الرائعة لنقل الدم الذاتي التي أحب أن أريك أياها عندما تنتهي من هنا.
    Les réparer c'est comme un puzzle, et le meilleur, c'est que quand tu as fini, elles s'en vont, et tu n'es plus responsable d'elles. Open Subtitles إصلاحهم كما لو أنّك تحل لغزًا ،وأفضل جزء أنّك عندما تنتهي من إصلاحها فهي ترحل ولا تكون مسئولًا عنها بعد الآن
    J'ai besoin d'un verre, j'ai besoin d'un verre ! Hey, nettoie la table quand tu as fini, d'accord ? Open Subtitles أحتاج لشراب , أحتاج لشراب مرحبا , امسح الطاولة عندما تنتهي , حسنا ؟
    Le soldat du bourreau et moi aurions besoin de lui parler, quand vous aurez fini. Open Subtitles أنا وجندي السياف بحاجة للحديث معه عندما تنتهي
    quand vous aurez fini avec le test, vous pourrez rentrer directement chez vous ou aller où vous avez envie. Open Subtitles عندما تنتهي من الاختبار يمكن الذهاب لمنزلك مباشرة
    quand t'auras fini, fais-moi signe, parce que c'est à mon tour, maintenant. Open Subtitles حسناً, عندما تنتهي, أعلمني لأن دوري هو التالي
    a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : UN )أ( عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا لﻷحكام التالية:
    J'étais ici avant que son premier mariage n'implose et je serais ici, Après qu'elle en ait fini avec vous. Open Subtitles لقد كنت هنا قبل ان يفسد زواجها الأول وسوف اكون هنا عندما تنتهي منك أيضاً
    Appelle-moi quand c'est fini, et je serais là en un instant. Open Subtitles أتصل بي عندما تنتهي وسأكون هنا في لمح البصر
    Leur protection s'avère difficile lorsque le partenariat s'achève et que l'un d'eux, habituellement la femme, est laissée dans l'indigence sans recours automatique possible. UN وتصبح حماية المعاشرة حرجة عندما تنتهي تلك العلاقة ويُترك أحد العشيرين، وعادة ما تكون المرأة، في حالة من العوز مع عدم وجود سبيل تلقائي متاح للانتصاف.
    C'est censé être pour une fois, mais à la fin, on veut prendre du pouvoir. Open Subtitles مفترض بها ان تكون لمرة واحدة, لكن عندما تنتهي, هناك نفوذ يكتسب
    OK, mais n'oublie pas de tout ranger quand t'as fini. Open Subtitles حسناً و لكن إحرص على أن تعيد كل شيء عندما تنتهي
    quand c'est fait correctement, le tissu s'adapte parfaitement. Open Subtitles أترين,الان عندما تنتهي بشكل سليم الأننسجة ستتطابق بشكل مثالي
    Je serais dehors à t'attendre pour te ramener quand tu auras terminé. Open Subtitles سأكون هنا لأخذك إلى المنزل عندما تنتهي
    Vous récupérerez vos joujoux quand ce sera fini. Open Subtitles ستستعيد كل ألعابك مجددا عندما تنتهي المحاكمة
    C'est pourquoi, lorsque les conflits prennent fin ou se raréfient, ils s'engagent souvent dans d'autres activités prohibées. UN وهذا هو السبب في أنه عندما تنتهي الحروب أو تصبح نادرة، يميل المرتزقة إلى الاشتراك في أنشطة غير قانونية أخرى.
    En l'absence d'un tel cadre, les femmes sont exposées à des risques économiques lorsqu'il y a rupture de la vie commune, notamment lorsqu'elles ont contribué aux frais d'entretien du ménage et à l'acquisition d'un patrimoine. UN وإذا لم توجد هذه الأطر، يمكن أن تتعرض المرأة لمخاطر اقتصادية عندما تنتهي علاقة المعاشرة، خصوصاً لما تكون المرأة مساهمة في إعالة الأسرة وبناء الثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more