"عندما قمت" - Translation from Arabic to French

    • quand j'ai
        
    • quand tu as
        
    • quand vous avez
        
    • quand je l'ai
        
    • quand t'as
        
    • quand je t'ai
        
    • quand vous l'avez
        
    quand j'ai passé cet appel, je savais pas qui ils étaient. Open Subtitles عندما قمت بتلك المكالمه لم اكن اعرف من كانوا
    quand j'ai terminé la migration, j'ai fait en sorte de rendre son site accessible à tous. Open Subtitles عندما قمت بإتمام نقل الموقع أخذت على عاتقي عبء فتحه لأكثر من الانترنت الخفي
    L'autre jour, il a paniqué quand j'ai changé sa mallette de place, avec tous ses documents top secret, etc. Open Subtitles في يوم ما، هو ارتعب عندما قمت بتحريك حقيبته من طاولة غرفة الطعام كل وثائقه السرية واموره؟
    Et combien de personnes du secteur 5 sont mortes dans l'abattage quand tu as aspiré tout l'air de leurs poumons ? Open Subtitles وكم من الناس ماتوا في القطاع خمسة في الإعدام عندما قمت بسحب الهواء من رئتيهم؟
    Tu le pensais quand tu nous a tourné le dos, quand tu as tourné le dos à ta femme et ton gosse ? Open Subtitles هل هذا ما فكرت عندما قمت بتشغيل ظهرك علينا، عندما تحولت ظهرك على زوجتك وابنك؟
    Que vous a-t-il envoyé quand vous avez terminé la mission ? Open Subtitles ما الذي أرسله لك عندما قمت بتنفيذ مهمتك ؟
    quand je l'ai fait, il y avait trois personnages, trois imitations. Open Subtitles عندما قمت بتجاربي، كانت ثلاث شخصيات بثلاثة تقمصات للشخصية
    Ma vie n'a pas seulement changé quand cette bombe a explosé à Vienne ou quand j'ai protégé cette femme. Open Subtitles أتعلم حياتي لم تتغير فقط عندما انفجرت تلك القنبلة في فيينا أو عندما قمت بحماية تلك المرأة من الأذى
    Donc, quand j'ai grimpé les marches de l'escalier politique, toute seule dans mon coin, je ne pensais pas à vous parce que vous ne comptez pas pour moi. Open Subtitles لذلك, عندما قمت بالنجاح في الصعود لسلم النجاح السياسي لوحدي تماماً, لم أكن افكر فيك حتى لأنك غير مهمة بالنسبة لي
    quand j'ai pointé l'arme sur toi, c'était comme si tu étais le rat. Open Subtitles الليلة الماضية، عندما قمت بإشهار المُسدس بوجه مُعتقدًا أنكِ الخائنة
    Peut-être parce que vous étiez présente quand j'ai lancé le sort. Open Subtitles ربما لأنكِ كنتِ موجودة عندما قمت بالقاء التعويذة
    Tu te souviens... de ce jour-là quand j'ai jeté ce chiot dans la poubelle? Open Subtitles هل تتذكر عندما قمت بوضع ذلك الجرو بسلة المهملات
    Miles, quand tu as tout mis sur mon nouveau téléphone, tu as tout transféré ? Open Subtitles مايلز.. عندما قمت بنقل كل اشيائي الى هاتفي الجديد هل قمت بنقل كل شيء؟
    quand tu as rempli le formulaire de candidature, l'as-tu lu en entier ? Open Subtitles اميلي، عندما قمت بتعبئه طلب الالتحاق هل قرأت كامل العقد؟
    En parlant de ça, quand tu as accepté cette affaire, as-tu passé un accord avec Edward Darby où il acceptait de te faire associé-dirigeant à la place de Jessica si tu gagnais ? Open Subtitles بالحديث عن الأمر عندما قمت بتقبل هذه القضية، هل قمت بعمل صفقة جانبية مع ادووارد داربي حينما وافق على ان
    Vous aviez déjà mon attention ce matin quand vous avez assassiné ces deux officiers. Open Subtitles لقد حصلت على إنتباهي هذا الصباح عندما قمت بقتل أولئك الضباط
    quand vous avez prescrit ces mêmes deux médicaments pour deux autres patients qui ne les ont jamais eu. Open Subtitles عندما قمت بوصف نفس الادوية. لِمريضين آخرين، هما أيضاً لم يحصلا على الدواء.
    Pas comme vous quand vous avez crashé un véhicule contenant vos hommes de main. Open Subtitles أفضل منك عندما قمت بقيادة السيارة التي كانت تحتوي على قتلتك المأجورين
    Mais celui-ci a craché un peu de sable quand je l'ai attrapé. Open Subtitles لكن هذا بصق القليل من الرمال عندما قمت بإلتقاطه.
    Rick, je dois dire que quand t'as lancé le plan, je doutais de son efficacité. Open Subtitles علي ان اعترف ريك، عندما قمت انت بالتخطيط لهذه المكيدة لم اكن متأكد ان هذا سينجح
    Tu n'as pas douté de moi quand je t'ai aidé à faire tes premiers pas Open Subtitles أنت لم ترتاب فى عندما قمت بتربيتك و عندما خطوت خطوتك الأولى
    Mais vous ne pensiez pas à ça quand vous l'avez créé. Open Subtitles أجل، ولكنك لم تفكر في ذلك عندما قمت بإبتكاره..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more