"عندما نحن" - Translation from Arabic to French

    • quand on
        
    • Quand nous
        
    Et quand on ne sera pas ensemble on n'est pas ensemble. Open Subtitles وبعد ذلك عندما نحن لسنا معا، نحن لسنا معا.
    ON va en ramasser quelques unes demain quand on sortira dehors. Open Subtitles نحن قَدْ نَلتقطُ البعض عندما نحن في الخارج غداً.
    On était en chemin quand on est passé devant la maison de ton prof de musique. Open Subtitles حَسناً، نحن كُنّا على طريقِنا هنا عندما نحن صادق عليه بيت معلّمِ موسيقاكَ.
    Quand nous avons nettoyé la salle, tu as essoré la serpillière. Open Subtitles عندما نحن كُنا ننظف اليوم . كنتي تَعصرين القماشة
    Quand nous étions dans les mines, deux balles l'ont faite tomber. Open Subtitles عندما نحن كنّا في المنجم، رصاصتان أنزلاها.
    Pas de hâte. Prends du repos, on te dira quand on sera prêts. Open Subtitles الحصول على بعض الراحة، ونحن سوف تتيح لك معرفة عندما نحن على استعداد.
    Un jour, quand on... se retrouvera de l'autre côté... j'espère voir le garçon qui avait de l'amour dans son coeur pour moi, comme j'en aurais pour lui. Open Subtitles يوماً ما , عندما نحن نلتقي على الجانب الاخر أأمل ان ارى الفتى الذي كان مره
    Mais quand on en aura fini, si vous voulez classer une plainte ou un procès, soyez mon invité. Open Subtitles ولكن عندما نحن القيام به هنا، إذا كنت ترغب في رفع شكوى أو دعوى قضائية، أن بلدي ضيف.
    Et bien, parfois on se focalise sur les choses matériels quand on doit gérer une plus grosse situation problématique dans nos vies. Open Subtitles حسنا، في بعض الأحيان ونحن نركز على الأشياء المادية عندما نحن نستجيب الواقع إلى أكبر الوضع الاشكالي في حياتنا.
    Et quand on aura réussi, on rira bien. Open Subtitles عندما نحن نَعمَلُ، نحن سَيكونُ عِنْدَنا الضحكةُ الأخيرةُ.
    Sa fille m'a dit qu'elle était donneur universel quand on remplissait le formulaire d'identification. Open Subtitles بنتها أخبرتْني هي كَانتْ متبرع عالمي عندما نحن كُنّا نَمْلأُ أشكالَ التعريفَ.
    Tu veux dire que tu ne peux pas me regarder quand on fait ça? Open Subtitles هل أنت تقولي أنك لا تستطيعين النظر لي عندما نحن نكون , مهما كنا نفعل ؟
    quand on était ensemble, t'as flippé pour rien pour Mark. Open Subtitles عندما نحن كنا سوية، إنزعجت حول مارك، ولم يكن هناك شىء بينى وبين مارك
    On parlera du reste quand on aura réglé ça. Open Subtitles الذي كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ. نحن سَنَتكلّمُ حول للمُلائَمَة عندما نحن وَضعَ هذا جانباً.
    Tu étais tellement petite quand on t'a apporté ici. Open Subtitles أنت كنت صغيرة جدا عندما نحن جلبناكى هنا.
    On la remplira quand on aura fini. Open Subtitles أخبره نحن سنملأهو خلفيون عندما نحن نعمل. نعم.
    quand on était mômes, on avait notre petite bande. Open Subtitles عندما نحن كُنْتُ أطفالَ، كَانَ عِنْدَنا طاقمُنا الصَغيرُ الخاصُ.
    C'est Quand nous en avions pensé, mais cela nous a pris du temps à executer. Open Subtitles هذا عندما نحن فكرنا بها لكنها أخذت وقت للتنفيذ
    Quand nous ne protégeons pas notre vérité elle peut être réécrite. Open Subtitles عندما نحن لا نَحْمي حقيقتَنا، هو يُمْكِنُ أَنْ يُعادَ كتابة.
    C'est ce que nous lui inculquons qui lui servira Quand nous ne serons pas là, que ce soit à l'école ou à une soirée sans chaperon. Open Subtitles ما الذي نعلمها في أخذه من العالم عندما نحن لن نكون هناك سواء كانت في المدرسة أو في حفلة غير موجود بها مرافق
    Hum, je crois que j'ai eu juste eu une bonne impression tout à l'heure Quand nous étions en train de chater. Open Subtitles أَحْسبُ أنا فقط حصلت على شعور في وقت سابق عندما نحن كُنّا نَتكلّمُ على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more