La Commission recommande fortement que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient considérées comme des priorités lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتوصي اللجنة بشدة باعتبار تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
4. Reconnaît qu'il importe d'accorder toute l'attention voulue à la question de l'harmonie avec la nature lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تقـر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
11. Considère qu'il importe d'accorder l'attention voulue aux questions énergétiques lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 11 - تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل الطاقة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
L'Australie engage tous les États Membres à s'assurer que la situation des peuples autochtones est bien prise en compte dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وهي تدعو كافة الدول الأعضاء إلى ضمان مراعاة الشعوب الأصلية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
10. Rappelle également le paragraphe 121 des Orientations de Samoa et la nécessité de prêter dûment attention aux priorités des petits États insulaires en développement dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 10 - تشير أيضا إلى الفقرة 121 من مسار ساموا وإلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لأولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Le Comité recommande à l'ONU de prendre en considération, lorsqu'elle établira son plan de valorisation des avantages, les effets de la décision qu'elle a prise d'utiliser le Système intégré de gestion (SIG) et d'autres systèmes existants | UN | يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل وغيره من النظم القائمة |
b) D'aider les contractants potentiels à préparer un plan de travail pour l'exploration des nodules polymétalliques, conformément aux dispositions de la Convention, à l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et au Règlement. | UN | (ب) توفير التوجيه للمتعاقدين المحتملين عند إعداد خطة العمل لاستكشاف العقيدات طبقا لأحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والنظام. |
4. Prie le Secrétaire général de tout mettre en oeuvre, lorsqu'il établit le calendrier des conférences et réunions, pour éviter à la fois que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les divers lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل، عند إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي جدولة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة؛ |
12. Considère qu'il importe d'accorder toute l'attention voulue aux questions énergétiques lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 12 - تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل الطاقة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
11. Considère qu'il importe d'accorder l'attention voulue aux questions énergétiques lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 11 - تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل الطاقة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
11. Considère qu'il importe d'accorder l'attention voulue aux questions énergétiques lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 11 - تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل الطاقة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
11. Considère qu'il importe d'accorder l'attention voulue aux questions énergétiques lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 11 - تسلّم بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل الطاقة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
43. Invite les États Membres et toutes les parties intéressées à accorder l'attention voulue au développement agricole, à la sécurité alimentaire et à la nutrition lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 43 - تشجع الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى على إيلاء الاعتبار الواجب للتنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
43. Invite les États Membres et toutes les parties intéressées à accorder l'attention voulue au développement agricole, à la sécurité alimentaire et à la nutrition lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 43 - تشجع الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى على إيلاء الاعتبار الواجب للتنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
17. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen de la question de la diversité biologique et engage les États Membres et toutes les parties intéressées à examiner cette question comme il convient lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 17 - تؤكد أهمية مواصلة النظر في مسألة التنوع البيولوجي وتشجع الدول الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المسألة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
12. Considère qu'il importe d'accorder toute l'attention voulue aux questions énergétiques dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 12 - تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل الطاقة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Reconnaît qu'il importe d'accorder toute l'attention voulue à la question de l'harmonie avec la nature dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تقـر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Il est essentiel de prendre en compte les droits des peuples autochtones dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 29 - ومن الضروري مراعاة حقوق الشعوب الأصلية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le Comité recommande à l'ONU de prendre en considération, lorsqu'elle établira son plan de valorisation des avantages, les effets de la décision qu'elle a prise d'utiliser le SIG et d'autres systèmes existants. | UN | يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام النظام المتكامل وغيره من النظم القائمة |
c) D'aider les contractants potentiels à préparer un plan de travail pour l'exploration des nodules polymétalliques, conformément aux dispositions de la Convention, à l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et au Règlement. | UN | (ج) توفير التوجيه للمتعاقدين المحتملين عند إعداد خطة العمل لاستكشاف العقيدات طبقا لأحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والنظام. |
4. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre, lorsqu'il établit le calendrier des conférences et réunions, pour éviter que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les divers lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل، عند إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي جدولة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة؛ |
11. Prie instamment le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) de tenir compte dans la préparation du Plan d'action de la Stratégie mondiale des conclusions de l'examen à mi-parcours de la Stratégie; | UN | ١١ - تحث اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( على أن تضع في الحسبان استنتاجات استعراض منتصف الفترة للاستراتيجية عند إعداد خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛ |