"عند التقاعد" - Translation from Arabic to French

    • au moment de la retraite
        
    • Lorsqu'ils partent à la retraite
        
    • de retraite
        
    • départ à la retraite
        
    • retraite le moment venu
        
    • prend sa retraite
        
    • lors de la retraite
        
    • à l'âge de la retraite
        
    • lorsqu'elles prennent leur retraite
        
    Le montant de la prestation est déterminé par le salaire et les années de service au moment de la retraite. UN ويتقرر المبلغ المدفوع حسب راتب الموظف ومدة الخدمة عند التقاعد.
    Le versement des prestations attendues au moment de la retraite est le but premier d'un système de pension. UN 120- الغرض من وجود نظام المعاشات هو منح المزايا المتوقعة عند التقاعد عن العمل.
    Les membres de la Cour ont 70 ans en moyenne Lorsqu'ils partent à la retraite, ce qui est proche de l'âge normal fixé par les régimes servant de points de comparaison. UN وإذا وضع في الحسبان أن متوسط السن عند التقاعد يبلغ ٧٠ سنة، يتضح أن السن الذي يتقاعد فيه أعضاء المحكمة عادة قريب جدا من سن التقاعد العادي في الخطط المقارنة.
    Il a de même convenu que la modification des facteurs de minoration applicables en cas de retraite anticipée pourrait aussi se traduire par des économies actuarielles. UN كما اعترف المجلس بأن تغيير عوامل حساب الانخفاض في المعاش عند التقاعد المبكر يمكن أن يحقق وفورات اكتوارية.
    Au moment du départ à la retraite ou de la cessation de service, le solde théorique est versé à l'employé; UN ويُدفع رصيد الحساب النظري عند التقاعد أو إنهاء الوظيفة؛
    Les employeurs, les travailleurs indépendants et les autres catégories d'actifs ont ainsi la possibilité de cotiser à une caisse nationale par eux-mêmes ou sur la base d'accords contractuels entre employeurs et salariés afin de toucher une retraite le moment venu. UN وهو يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم من الأفراد في الإقليم، أن يدفعوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين، أو بمحض إرادتهم، في أثناء حياتهم العملية، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد.
    Le montant de chaque compte individuel est disponible lorsque le fonctionnaire prend sa retraite ou quitte autrement le service de l'État. UN وتصبح اﻷموال متاحة للموظفين عند التقاعد أو ترك خدمة الحكومة.
    Avant la promulgation de cette législation, le congé de maternité des employées du service public ne donnait pas droit à pension lors de la retraite. UN وقبل هذا التشريع، كانت إجازة الوضع لموظفات الخدمة العامة لا تدخل في حساب معاشهن التقاعدي عند التقاعد.
    La poursuite de son activité professionnelle garantit à une femme l'autonomie financière à l'âge de la retraite. UN فبمتابعة المرأة حياتها الوظيفية، ستكون مستقلة من الناحية المالية عند التقاعد.
    Les pensions de retraite versées aux femmes et aux hommes qui ont un emploi sont calculées en fonction de la rémunération au moment de la retraite. UN 18-6-4-2 ويتمتع الرجال والنساء العاملين باستحقاقات التقاعد على أساس جدول المرتبات عند التقاعد.
    342. L'assurance sociale a pour objet d'apporter paix d'esprit et stabilité aux employés et aux fonctionnaires au moment de la retraite ou en cas d'accident du travail. UN 340- وهي تستهدف توفير الطمأنينة والاستقرار للموظف والعامل عند التقاعد أو الإصابة.
    L'importance de la pension de retraite était également affectée par l'espérance de vie au moment de la retraite en plus des cotisations versées. UN ويتأثر أيضا حجم المعاش التقاعدي - بالإضافة إلى الاشتراكات المتراكمة - بالعمر المتوقع عند التقاعد.
    Le programme d'assurance national (NIS) est un système public de garantie minimum dont l'objectif est d'atténuer les risques au niveau des revenus au moment de la retraite. UN 316- وخطة التأمين الوطنية هي خطة عامة تضمن حداً أدنى من الدخل وتهدف إلى تخفيف المشاكل الناتجة عن انخفاض الدخل عند التقاعد.
    Cette pension équivaut à 100 % de la pension de retraite qu'aurait perçue le défunt. UN ويقدر هذا الاستحقاق بـ 100 في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه العامل عند التقاعد.
    Le Gouvernement yéménite a également pris des mesures législatives en faveur des personnes âgées et fait construire des maisons de retraite. UN كما اتخذت الحكومة اليمنية تدابير تشريعية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، وبنت لهم منازل تأويهم عند التقاعد.
    C'est comme avoir un cadeau pour son départ à la retraite. Open Subtitles هذا مثل الحصول على علاوة عند التقاعد بشكل مشرّف من وظيفة
    153. Le régime de la pension complémentaire a été mis en place en 1967 pour éviter une diminution trop marquée du niveau de vie au départ à la retraite. UN ٣٥١- وقد بدأ العمل في عام ٧٦٩١ بنظام التقاعد التكميلي تلافياً لحدوث هبوط حاد في مستوى المعيشة عند التقاعد.
    Les employeurs, les travailleurs indépendants et les autres catégories d'actifs ont ainsi la possibilité de cotiser à une caisse nationale, à titre individuel ou sur la base d'accords entre employeurs et salariés, en vue de percevoir une pension de retraite le moment venu. UN ويوفر هذا النظام وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحساب أنفسهم، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا الاشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا أثناء حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد.
    Le régime à prestations définies assure au participant qui prend sa retraite le versement à vie de prestations périodiques définies dont le montant est déterminé à l'avance au moyen d'une formule fondée sur ses revenus en cours de carrière, ses années de service et son âge au lieu de dépendre du rendement de placements. UN 34 - يقدم النظام المحدد الاستحقاقات استحقاقا دوريا ومضمونا مدى حياة المشترك. ويَعِد النظام بتقديم استحقاق دوري محدد عند التقاعد يحدد سلفا بموجب معادلة تستند إلى تاريخ دخل الموظف، وطول فترة خدمته وسنه، بدلا عن الاعتماد على عائدات الاستثمار.
    Objectif 1.4 Réduire le risque de pauvreté des femmes (notamment à l'âge de la retraite) UN الهدف 1-4 الحد من خطر تعرض المرأة للفقر (لا سيما عند التقاعد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more