Assurer à chacun le droit fondamental de posséder une identité légale et d'avoir été enregistré à la naissance; | UN | :: ضمان أن يكون لكل شخص الحق الأساسي في الهوية القانونية، ويتم تسجيله عند المولد. |
La probabilité à la naissance de ne pas dépasser l'âge de 40 ans a diminué, passant de 9,07 % à 7,56 % entre 2000 et 2008. | UN | 19- لقد تراجع الاحتمال المقدر عند المولد بالوفاة قبل الأربعين من 9.07 في المائة إلى 7.56 في المائة في الفترة 2000-2008. |
Dans un rapport publié en 2008, l'UNICEF a noté que 30 % des enfants seulement étaient enregistrés à la naissance. | UN | ولاحظ تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2008 أن 30 في المائة من الأطفال فقط يُسجّلون عند المولد(55). |
L'espérance de vie moyenne à la naissance est aujourd'hui de 66 ans, soit une progression de 20 ans depuis 1950 et devrait encore augmenter de 10 ans d'ici à 2050. | UN | فقد ازداد متوسط العمر المتوقع عند المولد 20 سنة منذ عام 1950 ليصل إلى 66 سنة ومن المتوقع أن يزداد عشر سنوات أخرى بحلول عام 2050. |
La prévalence du retard de croissance augmentait avec la plus petite taille de l'enfant à la naissance, en particulier parmi les enfants âgés de 12 à 17 mois, période durant laquelle le retard de croissance devient plus prévalent et âge auquel la taille à la naissance pourrait encore retentir sur l'état nutritionnel. | UN | ويتزايد التقزُّم مع نقص الحجم عند المولد وخاصة بين الأطفال في سن 12 إلى 17 شهراً وهو السن الذي يصبح فيه التقزُّم أكثر انتشاراً كما أن الحجم عند المولد لا يزال يؤثر على الحالة التغذوية في هذا السن. |
76. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de ce que les femmes et les filles requérantes d'asile ou réfugiées demeuraient vulnérables et marginalisées, en particulier pour ce qui a trait à la transmission de la nationalité et l'apatridie à la naissance. | UN | 76- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النساء والفتيات من طالبي اللجوء واللاجئين لا يزلن يعانين حالة ضعف وتهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالجنسية وانعدام الجنسية عند المولد. |
Faible poids corporel à la naissance (inférieur à 2,5 kg) | UN | وزن جسم منخفض عند المولد (أقل 500 2 غرام) |
a) A fait sien l'ensemble minimal de données sociales nationales recommandé par le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination, compte tenu de l'introduction de l'indicateur " taux de prévalence contraceptive " en remplacement de l'indicateur " pourcentage de nouveaux-nés pesant moins de 2 500 g à la naissance, par sexe " ; | UN | )أ( أيﱠدت مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا على نحو ما أوصى به فريقها العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي، مع استبدال مؤشر " معدل انتشار وسائل منع الحمل " بمؤشر " النسبة المئوية للرضع الذين يقل وزنهم عند المولد عن ٥٠٠ ٢ غرام، بحسب الجنس " ؛ |
Les fausses-couches, les naissances prématurées, l'insuffisance pondérale à la naissance, les privations après la naissance, etc., ont pour cause la jeunesse des mères roms, leurs conditions de vie et leur moindre stature, celle-ci résultant de carences nutritionnelles en termes aussi bien qualitatifs que quantitatifs ainsi que de schémas de comportements malsains. | UN | وحالات الإسقاط والولادة قبل الأوان وانخفاض وزن الجسم عند المولد والنشأة بعد الولادة في سياق ظروف معيشية غير مواتية، وما إلى ذلك، تعتبر حالات راجعة إلى صغر سن الأمهات من الروما وسوء أحوالهن المعيشية وضآلة وزن أجسامهن، مما يرجع إلى عدم كلفاية تغذيتهن، سواء من حيث الوع أم الكم، فضلا عن أنماط سلوكهن غير الصحية. |
Ils soulignent qu'une identité sexuelle différente de celle attribuée à la naissance ne peut être diagnostiquée à partir de l'apparence physique, et qu'il est impossible de réaliser une expertise psychiatrique fiable en ce qui concerne la permanence du sentiment d'une personne en matière d'identité sexuelle. | UN | وذكرت أن الهوية الجنسانية المنحرفة عن الهوية المحددة عند المولد لا يمكن تشخيصها من المظهر البدني، وأن من المستحيل إصدار تقييم للخبراء باستخدام أساليب الطب النفسي المتعلقة بدوام إحساس المرء بهويته الجنسانية(69). |
Conformément à ce projet de loi, et au pacte bilatéral Porto Rico-États-Unis d'union permanente et de citoyenneté garantie envisagés dans ce projet, les Portoricains acquéraient la nationalité américaine à la naissance et Porto Rico serait reconnue en tant que nation et pourrait choisir de retenir certains pouvoirs au lieu de les déléguer aux États-Unis d'Amérique. | UN | وبمقتضى هذا التشريع المقترح المعنون " قانون ميثاق بورتوريكو - الولايات المتحدة الثنائي للاتحاد الدائم غير الإقليمي وضمان الجنسية " ، يكتسب البورتوريكيون جنسية الولايات المتحدة عند المولد. ويجري الاعتراف ببورتوريكو كأمة يمكنها أن تختار الاحتفاظ ببعض السلطات بدلا من تفويضها للولايات المتحدة الأمريكية. |