"عند النظر في التقرير" - Translation from Arabic to French

    • lors de l'examen du rapport
        
    • occasion de l'examen du rapport
        
    Étaient incluses des réponses à certaines questions orales auxquelles la délégation n'avait pu répondre lors de l'examen du rapport. UN وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير.
    Etaient incluses des réponses à certaines questions orales auxquelles la délégation n'avait pu répondre lors de l'examen du rapport. UN وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير.
    Il y a aussi le fait que les lois, parfois excellentes mais pas toujours, ne sont pas pleinement appliquées, et à cet égard le problème mis en relief lors de l'examen du rapport précédent, en 1991, demeure. UN وقالت إن القوانين الممتازة أحياناً ولكن ليس دائماً لا تطبق بحذافيرها، وأضافت في هذا الصدد أن المشكل الذي أشير إليه عند النظر في التقرير السابق في عام ١٩٩١ ما زال قائماً.
    Celuici regrette en particulier qu'il n'ait pas été possible d'examiner plus en détail la teneur du nouveau Code de l'enfance, d'autant plus que des problèmes analogues s'étaient déjà posés lors de l'examen du rapport initial de l'État partie. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لم يكن ممكناً مناقشة محتوى القانون الجديد الخاص بالطفل بمزيد من التفصيل. كما تأسف لأن مشاكل مماثلة كانت قد حدثت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport initial du Kazakhstan UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لكازاخستان
    Ceci dit, si la Constitution actuelle s'inspire de la précédente, il y a certainement des incompatibilités avec le Pacte, car on en a relevé un certain nombre lors de l'examen du rapport précédent. UN هذا، وإذا كان الدستور الحالي مستلهم من الدستور السابق، فهناك بالتأكيد جوانب عدم اتساق مع العهد، حيث لوحظ عدد منها عند النظر في التقرير السابق.
    Il se dit une nouvelle fois préoccupé, comme il l'avait fait en 2008 lors de l'examen du rapport initial établi par la Serbie en vertu de la Convention, par le fait que les enfants des rues sont particulièrement exposés à l'exploitation économique et sexuelle. UN وتكرر أيضاً قلقها الذي أعربت عنه عند النظر في التقرير الأولي لجمهورية صربيا بموجب الاتفاقية في عام 2008 من أن الأطفال في حالات الشوارع يتعرضون بصفة خاصة للاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures législatives et autres visant à protéger les droits des employées de maison, malgré les recommandations qu'il avait faites lors de l'examen du rapport périodique précédent. UN كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures législatives et autres visant à protéger les droits des employées de maison, malgré les recommandations qu'il avait faites lors de l'examen du rapport périodique précédent. UN كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق.
    44. lors de l'examen du rapport initial du Guatemala, le Comité des droits de l'homme s'est inquiété des actes de violence dont avaient été victimes les populations rapatriées, notamment des exécutions extrajudiciaires, des disparitions, des tortures et des mauvais traitements. UN ٤٤- عند النظر في التقرير اﻷولي لغواتيمالا، سجلت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قلقها إزاء حالات العنف ضد السكان العائدين إلى وطنهم، التي أدت إلى عمليات إعدام بدون محاكمة، أو حالات اختفاء أو تعذيب أو إساءة معاملة.
    Le Comité prend toutefois note qu'une délégation de l'État partie s'est déplacée le 9 novembre 2009 pour le rencontrer et lui expliquer, à posteriori, les raisons qui ont empêché sa présence lors de l'examen du rapport. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بأن وفداً من الدولة الطرف قدم يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للاجتماع بها ولكي يوضح لها، تالياً، الأسباب التي حالت دون حضوره عند النظر في التقرير.
    Le Comité prend toutefois note qu'une délégation de l'État partie s'est déplacée le 9 novembre 2009 pour le rencontrer et lui expliquer, à posteriori, les raisons qui ont empêché sa présence lors de l'examen du rapport. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بأن وفداً من الدولة الطرف قدم يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للاجتماع بها ولكي يوضح لها، تالياً، الأسباب التي حالت دون حضوره عند النظر في التقرير.
    Par exemple, lors de l'examen du rapport initial du Koweït, en 2000, les membres du Comité ont jugé contestables les déclarations interprétatives de l'État partie concernant les articles 2 et 3 du Pacte, selon lesquelles les droits auxquels se rapportent ces articles seraient exercés dans les limites établies par le droit koweïtien. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي للكويت في عام 2000، استفسر أعضاء اللجنة من الدولة الطرف عن إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 2 و 3 من العهد، وهي الإعلانات التي تنص على أن الحقوق المشار إليها في هاتين المادتين ستمارس في إطار الحدود التي يرسمها القانون الكويتي.
    47. Enfin, M. Hammarberg tient à faire observer que, lors de l'examen du rapport initial du Liban, la délégation libanaise avait signalé que les enfants d'immigrés syriens travaillant temporairement au Liban constituaient un groupe vulnérable, duquel le gouvernement ne pouvait s'occuper en toute compétence — puisqu'il ne s'agissait pas des citoyens libanais. UN ٧٤- وقال أخيراً إنه يود أن يشير إلى أنه عند النظر في التقرير اﻷولي للبنان، حدد الوفد اللبناني أطفال المهاجرين السوريين الذين يعملون بشكل مؤقت في لبنان على أنهم يمثلون مجموعة ضعيفة لا تملك حكومته كامل الاختصاص لمعالجتها، بالنظر إلى أنهم ليسوا مواطنين لبنانيين.
    6) Le Comité note que plusieurs des préoccupations qu'il a exprimées et des recommandations qu'il a formulées lors de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/15/Add.116) ont été prises en compte. UN التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة 6) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تناولت بعض الشواغل والتوصيات التي قُدمت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.116).
    35. Revenant sur une question qu'il avait abordée lors de l'examen du rapport initial de la Suisse, à savoir l'absence de garanties, pour les personnes arrêtées par la police, de pouvoir contacter leur famille, un avocat et un médecin (voir CCPR/C/SR.1538, par. 21), M. Lallah constate que des progrès ont été réalisés mais pas en ce qui concerne l'accès à un avocat. UN 35- وتناول السيد لالاه من جديد مسألة سبق له أن تناولها عند النظر في التقرير الأوّلي لسويسرا، أي غياب الضمانات التي تسمح للأشخاص الذين توقفهم الشرطة بالاتصال بأسرهم ومحام وطبيب (انظر (CCPR/C/SR.1538, par.21، ولاحظ أنه أحرز بعض التقدم في هذا الشأن، ولكن ليس فيما يخص الاتصال بمحام.
    Par exemple, lors de l'examen du rapport initial de la Suisse en 1998, des membres du Comité ont examiné la réserve formulée par l'État partie à l'égard du paragraphe 1 a) de l'article 2, par laquelle l'État partie se réservait le droit d'appliquer ses dispositions législatives concernant l'admission des étrangers sur le marché suisse du travail. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي لسويسرا في عام 1998، ناقش أعضاء اللجنة تحفظ الدولة الطرف على المادة 2 (1) (أ) الذي احتفظت الدولة الطرف بموجبه بحقها في تطبيق أحكامها القانونية المتعلقة بدخول الأجانب إلى سوق العمل السويسري(57).
    Il a également examiné les questions soulevées par le Comité lors de l'examen du rapport initial présenté par la Nouvelle-Zélande en vertu du Pacte (E/1990/5/Add.5 du 1er février 1991) et dans ses conclusions (E/C.12/1993/13 du 4 janvier 1994). UN كما اهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة عند النظر في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الوثيقة E/1990/5/Add.5 الصادرة في 1 شباط/فبراير 1991) وفي ملاحظاتها الختامية (الوثيقة E/C12/1993/13 الصادرة في 4 كانون الثاني/يناير 1994).
    Réponses à la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport initial du Kazakhstan UN الردود على قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لكازاخستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more