"عند الولادة أو" - Translation from Arabic to French

    • à la naissance ou
        
    La nationalité peut être acquise automatiquement par application de la loi, à la naissance ou ultérieurement, ou bien en conséquence d'un acte accompli par les autorités administratives. UN ويمكن اكتساب الجنسية بصورة آلية بتطبيق القانون، عند الولادة أو في مرحلة لاحقة، أو نتيجة قرار تتخذه السلطات الإدارية.
    On a été séparés à la naissance ou quoi ? Open Subtitles هل انفصلنا عند الولادة أو شيء من هذا؟
    Le fait qu'une telle thérapie ne puisse leur être dispensée est néfaste aux enfants qu'elles portent, le VIH pouvant être transmis de la mère au foetus pendant la grossesse, en particulier pendant les trois derniers mois, à la naissance ou pendant l'allaitement. UN ويؤثر عدم توفر هذا العلاج على الجيل التالي إذا انتقل الفيروس من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، وخاصة في الثلث الأخير من الحمل أو عند الولادة أو عن طريق الرضاعة.
    Un milliard de personnes vivent sans un logement décent, et dans les pays les moins avancés, plus d'un nouveau-né sur 10 meurt à la naissance ou avant son premier anniversaire. UN ويعيش مليار نسمة دون مأوى كاف، وفي أقل البلدان نموا، يموت أكثر من ١ من كل عشرة أطفال عند الولادة أو قبل إكمالهم العام اﻷول من عمرهم.
    La malnutrition pendant la grossesse peut avoir notamment pour conséquence une insuffisance pondérale à la naissance ou des naissances prématurées qui contribuent à la morbidité et à la mortalité infantiles. UN ويمكن أن يؤدي سوء التغذية خلال الحمل إلى انخفاض وزن الأطفال عند الولادة أو ولادتهم قبل الأوان من بين أمور أخرى تسهم في اعتلال ووفاة الأطفال.
    C'est pourquoi le Comité rappelle aux États parties l'obligation qui leur est faite à l'article 7 de la Convention de faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance ou immédiatement après. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    C'est pourquoi le Comité rappelle aux États parties l'obligation qui leur est faite à l'article 7 de la Convention de faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance ou immédiatement après. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    C'est pourquoi le Comité rappelle aux États parties l'obligation qui leur est faite à l'article 7 de la Convention de faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance ou immédiatement après. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    C'est pourquoi le Comité rappelle aux États parties l'obligation qui leur est faite à l'article 7 de la Convention de faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance ou immédiatement après. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    La norme incluse dans la loi sur le travail prévoit que : " Tout salarié a droit à un congé parental suite à la naissance ou à l'adoption d'un enfant. UN وتنص هذه القاعدة في قانون العمل على " يكون لكل عامل الحق في إجازة لرعاية الأطفال إما عند الولادة أو عند التبني.
    C'est pourquoi le Comité rappelle aux États parties l'obligation qui leur est faite à l'article 7 de la Convention de faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance ou immédiatement après. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    C'est pourquoi le Comité rappelle aux États parties l'obligation qui leur est faite à l'article 7 de la Convention de faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance ou immédiatement après. UN ولذلك، يتم تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 7 من الاتفاقية بتأمين إقامة نظم لتسجيل كل طفل عند الولادة أو بعدها مباشرة.
    Les enfants dont la mère est atteinte d'infections non traitées sont vulnérables à certaines maladies : syphilis congénitale, pneumonie, prématurité, insuffisance pondérale à la naissance ou cécité. UN ويكون الأطفال المولودون لأمهات مصابات بالتهابات لم تعالَج عرضة للإصابة بمرض الزهري الخَلقي أو الالتهاب الرئوي أو الولادة المبتسرة أو انخفاض الوزن عند الولادة أو فقدان البصر.
    Il en va de même de la disposition selon laquelle l'enfant d'une mère ayant acquis la nationalité suisse par un mariage antérieur avec un Suisse ne pouvait acquérir lui-même la nationalité suisse que s'il n'avait pas pu acquérir d'autre nationalité à la naissance ou s'il était devenu apatride avant sa majorité. UN وينطبق الأمر على النص القانوني الذي لا يستطيع بموجبه الولد من أم اكتسبت الجنسية عن طريق زواج سابق من سويسري أن يحصل على الجنسية السويسرية إلا إذا لم يكن بإمكانه اكتساب جنسية أخرى عند الولادة أو إلا إذا كان قد أصبح مشردا دون جنسية قبل بلوغ سن الرشد.
    Les mariages d'enfants sont pratiqués au Timor-Leste, principalement dans les cas où le mariage a été arrangé à la naissance ou dans les cas de pauvreté extrême lorsque les familles peuvent décider du < < barlake > > . UN ومن المقبول زواج الأطفال في تيمور - ليشتي، في المقام الأول في الحالات التي يكون فيها الزواج مرتبا عند الولادة أو نتيجة للفقر المدقع حيث يمكن الاتفاق على ثمن العروس `barlake ' .
    62. Dans l'établissement de règles générales relatives à l'acquisition de la nationalité à la naissance ou ultérieurement, il est légitime d'établir une distinction entre les personnes qui ont des liens spécifiques avec l'État concerné, que ce soit par la naissance sur le territoire national, la filiation, la résidence ou le mariage avec un national, et ceux qui n'en ont pas. UN 62- ومن المشروع، لدى وضع القواعد العامة لاكتساب الجنسية عند الولادة أو في وقت لاحق ، التفريق بين الأشخاص ذوي الروابط المحددة بالدولة المعنية، من قبل الولادة في أراضيها أو النسب أو الإقامة أو الزواج بمواطن أو مواطنة فيها، وبين الذين لا رابط لهم بها.
    253. Le Comité recommande de poursuivre et de renforcer les efforts en cours pour améliorer l'enregistrement des naissances dans l'ensemble du pays, pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance, ou dès que possible après la naissance, et reçoivent un certificat de naissance. UN 253- وتوصي اللجنة بمواصلة وتعزير الجهود الجارية الرامية إلى تحسين تسجيل المواليد في كل أنحاء البلد، بغية ضمان تسجيل كل الأطفال عند الولادة أو في أقرب فرصة ممكنة بعدها وتزويدهم بشهادات ميلادهم. إساءة المعاملة والتعذيب
    Avant l'introduction en 1961 du premier plan quinquennal, l'infrastructure sanitaire du Bhoutan se composait de quatre petits hôpitaux et de quelques dispensaires. Les maladies contagieuses étaient très répandues et plus de la moitié des enfants mourraient à la naissance ou pendant leur petite enfance. L'eau provenait principalement des sources et des ruisseaux. UN وقبل بدء العمل بالخطة الخمسية الأولى في عام 1961 كانت البنية الصحية الأساسية في بوتان تتألف من أربعة مستشفيات صغيرة وحفنة من العيادات فيما انتشرت الأمراض المُعدية كما أن أكثر من نصف مجموع الأطفال كانوا يموتون عند الولادة أو خلال مرحلة الرضاعة فضلا عن أن إمدادات المياه كانت مقتصرة في معظمها على الينابيع والجداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more