Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
Le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité fait un certain nombre de recommandations relatives au traitement des contrats à l'ouverture de la procédure. | UN | ويقدّم دليل الأونسيترال للإعسار عددا من التوصيات المتصلة بمعالجة العقود عند بدء إجراءات الإعسار. |
Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الأعسار |
Chapitre II. Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | 2- الجزء الثاني- الفصل الثاني- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الاعسار |
Afin de protéger les investissements à long terme ainsi que les attentes des preneurs de licence et de leurs créanciers contre la possibilité pour le représentant de l'insolvabilité du donneur de renégocier les accords de licence existant au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, les États souhaiteraient peut-être envisager d'adopter des règles semblables à celles qui sont décrites dans les paragraphes qui précèdent. | UN | وبغية حماية الاستثمارات والتوقعات الطويلة الأمد للمرخَّص لهم ودائنيهم من قدرة ممثل إعسار المرخِّص على القيام عمليا بإعادة التفاوض حول اتفاقات الترخيص الموجودة عند بدء إجراءات الإعسار، قد تنظر الدول في اعتماد قواعد مماثلة للقواعد المبينة في الفقرات السابقة. |
II. Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | ثانيا- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
II. Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | ثانيا- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
Chapitre III. Traitement des biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | الجزء الثاني- الفصل الثالث- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
III. Traitement des biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | ثالثا- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
2. Chapitre III. Régime applicable aux biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | 2- الفصل الثالث- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
2. Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | 2- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
Certaines lois sur l'insolvabilité autorisent l'annulation de ce type de clause à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, mais cette façon de procéder ne s'est pas encore généralisée. | UN | ورغم أن بعض قوانين الإعسار تسمح بتجاوز هذه الشروط عند بدء إجراءات الإعسار فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
Certaines lois sur l'insolvabilité autorisent l'annulation de ce type de clause à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, mais cette façon de procéder ne s'est pas encore généralisée. | UN | ورغم أن بعض قوانين الإعسار تسمح بتجاوز هذه الشروط عند بدء إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
2. Traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | 2- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
25. Il a été noté que, puisque le projet de recommandation 8 traitait de la question de l'administration conjointe, elle devait être examinée dans le contexte du traitement des actifs à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. | UN | 25- لوحظ أنه بما أن مشروع التوصية 8 يتناول مسألة الإدارة المشتركة فينبغي أن يناقش في سياق معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار. |
46. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité: | UN | (46) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار:() |
49. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que les mesures applicables à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité auront effet pendant toute cette procédure: | UN | (49) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار تظل نافذة طوال تلك الإجراءات إلى أن: |
51. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un créancier garanti peut demander au tribunal de prononcer un aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité pour certains motifs, dont notamment les suivants: | UN | (51) ينبغي أن يبيِّن قانون الإعسار أنه يجوز للدائن المضمون أن يطلب إلى المحكمة أن تمنحه إعفاء من التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار استنادا إلى أسس يمكن أن تشتمل على ما يلي: |
46. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité: | UN | (46) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عند بدء إجراءات الإعسار:() |
51. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un créancier garanti peut demander au tribunal de prononcer un aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité pour certains motifs, dont notamment les suivants: | UN | (51) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للدائن المضمون أن يطلب إلى المحكمة أن تمنحه إعفاء من التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار استنادا إلى أسس يمكن أن تشتمل على ما يلي: |
2. Est réputée de nationalité finlandaise toute personne qui avait la nationalité finlandaise au moment de l'infraction ou de l'ouverture de l'instance. | UN | (2) كل مَن كان مواطنا فنلنديا وقت ارتكاب الجريمة أو مواطنا فنلنديا عند بدء إجراءات المحكمة، يعتبر مواطنا فنلنديا. |