"عند تعديل" - Translation from Arabic to French

    • pour ajuster
        
    • par la modification
        
    • au moment d'ajuster
        
    • s'agissant d'ajuster
        
    • lors de la réforme
        
    • lors de la modification
        
    • aux modifications à apporter
        
    • la révision
        
    • pour modifier
        
    • lorsqu'il modifie
        
    La FICSA demande que les méthodes élaborées pour ajuster les prestations soit claires et cohérentes et qu'elles soient toujours appliquées de la même manière. UN ودعا الاتحاد إلى استخدام منهجيات واضحة ومتماسكة وتطبيقها بشكل منهجي، عند تعديل المرتبات وتحديد البدلات وتطبيقها.
    71. pour ajuster les émissions imputables aux installations d'élimination des déchets solides ou à l'épuration des eaux usées, il convient de prendre en considération la récupération du méthane. UN 71- عند تعديل الانبعاثات من مواقع التخلص من النفايات الصلبة أو معالجة المياه المستعملة، يلزم مراعاة استرداد الميثان.
    e) L'octroi d'une indemnité est recommandée pour les frais accessoires raisonnables, y compris les dépenses engagées par le requérant en vue de réduire ses pertes, comme les frais de revente, les frais de transport et d'entreposage supplémentaires, les frais de réemballage ou les coûts entraînés par la modification des produits. UN (ه) يوصى بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما في ذلك النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة في اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(61).
    57. au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. UN 57- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    64. s'agissant d'ajuster les émissions imputables à l'incinération des déchets, les possibilités d'appliquer des facteurs indirects sont très limitées. UN 64- عند تعديل الانبعاثات من إحراق النفايات، تكون إمكانية تطبيق العوامل غير المباشرة محدودة للغاية.
    23. Le Comité des droits de l'homme a pris note des assurances de l'État partie au sujet de la suppression du bannissement lors de la réforme du Code pénal en cours d'examen, mais est resté préoccupé par le maintien de dispositions législatives obsolètes et en contradiction avec le Pacte. UN 23- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيدات موناكو بأن الإبعاد سوف يلغى عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فقد ظلت قلقة إزاء استمرار سريان أحكام بالية تتنافى والعهد.
    Il lui recommande également de tenir compte tant des tâches rémunérées que non rémunérées des femmes ainsi que de leurs responsabilités familiales lors de la modification des mesures juridiques et politiques afin d'éviter toute discrimination effective. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تضع في اعتبارها عمل المرأة المأجور وغير المأجور وكذلك مسؤولياتها العائلية عند تعديل الإجراءات القانونية والسياسية لتفادي أي تمييز فعلي.
    Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes. UN قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات باعتماد توصيات بهذا الشأن
    Un membre a indiqué que la Constitution passait sous silence la question de la discrimination fondée sur le sexe et a donc suggéré que le Gouvernement se penche sur la question de la révision de la Constitution. UN وأشارت إحدى اﻷعضاء الى أن الدستور لا يذكر شيئا عن مسألة الجنسين، وقالت إنها تقترح لذلك أن تراعي الحكومة هذه المسألة عند تعديل الدستور.
    Les recommandations des comités sont prises en compte pour modifier la législation pertinente et exécuter les obligations internationales incombant à la République de Macédoine. UN وتؤخذ التوصيات في الاعتبار عند تعديل التشريع ذي الصلة وعند تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية مقدونيا.
    Le Conseil doit également fixer un délai pour la présentation des rapports et en déterminer le contenu général, y compris lorsqu'il modifie un mandat existant. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.
    74. pour ajuster les émissions imputables aux installations d'élimination des déchets solides ou à l'épuration des eaux usées, il convient de prendre en considération la récupération du méthane. UN 74- عند تعديل الانبعاثات من مواقع التخلص من النفايات الصلبة أو معالجة المياه المستعملة، يلزم مراعاة استرداد الميثان.
    74. pour ajuster les émissions imputables aux installations d'élimination des déchets solides ou à l'épuration des eaux usées, il convient de prendre en considération la récupération du méthane. UN 74- عند تعديل الانبعاثات من مواقع التخلص من النفايات الصلبة أو معالجة المياه المستعملة، يلزم مراعاة استرداد الميثان.
    62. pour ajuster les émissions provenant des sols agricoles, il faudrait privilégier les méthodes de niveau 1.a prévues dans le guide des bonnes pratiques du GIEC. UN 62- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    64. pour ajuster les émissions provenant des sols agricoles, il faudrait privilégier les méthodes de niveau 1.a prévues dans le guide des bonnes pratiques du GIEC. UN 64- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    64. pour ajuster les émissions provenant des sols agricoles, il faudrait privilégier les méthodes de niveau 1.a prévues dans le guide des bonnes pratiques du GIEC. UN 64- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    e) Le Comité a recommandé l'octroi d'une indemnité pour les frais accessoires raisonnables, y compris les dépenses engagées par le requérant en vue de réduire ses pertes, comme les frais de revente, les frais de transport et d'entreposage supplémentaires, les frais de réemballage ou les coûts entraînés par la modification des produits. UN (ه) وأوصى الفريق بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما في ذلك النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لاتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(69).
    c) L'octroi d'une indemnité est recommandé pour les frais accessoires raisonnables, y compris les dépenses engagées par le requérant en vue de réduire ses pertes, comme les frais de revente, les frais de transport et d'entreposage supplémentaires, les frais de réemballage ou les coûts entraînés par la modification des produits. UN (ج) يوصى بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما فيها النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة في اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(61).
    59. au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. UN 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    59. au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. UN 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    70. s'agissant d'ajuster les émissions imputables à l'incinération des déchets, les possibilités d'appliquer des déterminants sont très limitées. UN 70- عند تعديل الانبعاثات من إحراق النفايات، تكون إمكانية تطبيق العوامل غير المباشرة محدودة للغاية.
    73. s'agissant d'ajuster les émissions imputables à l'incinération des déchets, les possibilités d'appliquer des déterminants sont très limitées. UN 73- عند تعديل الانبعاثات من إحراق النفايات، تكون إمكانية تطبيق العوامل غير المباشرة محدودة للغاية.
    12) Tout en prenant note des assurances de l'État partie au sujet de la suppression du bannissement lors de la réforme du Code pénal en cours d'examen, le Comité demeure préoccupé par le maintien de dispositions législatives obsolètes et en contradiction avec le Pacte, telles que les dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12). UN 12) وبينما تحيط اللجنة علماً بتأكيدات الدولة الطرف بشأن إلغاء عقوبة الإبعاد عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فإنها تظل قلقة بشأن إبقاء العمل بأحكام تشريعية متقادمة ومتناقضة مع العهد، كالأحكام الجنائية التي تكرس عقوبة الإبعاد (المادة 12).
    Il l'engage également à examiner l'incidence de ses lois sur la citoyenneté et la nationalité sur les femmes qui émigrent ou font l'objet de la traite en dehors du pays, et de tenir pleinement compte, lors de la modification des lois, de cette incidence susceptible d'être négative. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في تأثير قانونيها المتعلقين بالمواطنة والجنسية على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج واللاتي يتم الاتجار بهن، وأخذ هذه الآثار التي قد لا تكون ملائمة في الاعتبار التام عند تعديل القانونين.
    Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes UN قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات بتضمين قراراته توصيات بهذا الشأن
    Il s'agit là d'une disposition nouvelle introduite par la révision constitutionnelle du 4 septembre 1992 et maintenue par celle du 13 septembre 1996. UN ويتعلق اﻷمر هنا بحكم جديد تم ادخاله عند تعديل الدستور في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ وأبقي عليه عند تعديله في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Une assistance est certes fournie au cours des ateliers juridiques mentionnés au paragraphe précédent, mais un certain nombre de représentants d’administrations nationales ont fait part des difficultés qu’ils rencontraient pour modifier les codes pénaux de manière à prendre en compte les dispositions législatives types. UN ورغم أن الحلقات الدراسية القانونية المشار إليها في الفقرة ٤٦ أعلاه تقدم بعض المساعدة، عقب عدد من السلطات الوطنية على الصعوبات التي تواجه عند تعديل قوانين العقوبات الوطنية لكي تأخذ التشريعات النموذجية في الاعتبار.
    Le Conseil doit également fixer un délai pour la présentation des rapports et en déterminer le contenu général, y compris lorsqu'il modifie un mandat existant. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة، بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more