"عند تقديمه" - Translation from Arabic to French

    • en présentant
        
    • lors de sa présentation
        
    • présentant le
        
    • lorsqu'il a
        
    • lorsqu'il présentera
        
    • lors de la présentation
        
    • lorsqu'il forme
        
    • lorsqu'elle présente
        
    • en vue de la soumission
        
    • au moment de la soumission
        
    • lorsque celle-ci a présenté
        
    en présentant le projet de résolution, le représentant des États-Unis d'Amérique a oralement modifié celui-ci comme suit : UN 67 - وقام ممثل الولايات المتحدة الأمريكية عند تقديمه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    en présentant le calendrier provisoire, le représentant du Secrétariat a signalé plusieurs amendements. UN وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجـدول.
    Nous espérons que les États membres appuieront ce projet de résolution lors de sa présentation. UN ونأمل أن تؤيد الدول الأعضاء مشروع القرار المعني بالبرنامج عند تقديمه.
    Le Comité a tenu compte de ces observations lorsqu'il a formulé ses recommandations relatives aux indemnités à verser au titre de cette réclamation. UN ووضع الفريق هذه الملاحظات في اعتباره عند تقديمه توصيات بشأن التعويض عن هذه المطالبة.
    Le Président indique que lorsqu'il présentera les chapitres du rapport, il mentionnera les questions précises adressées aux États par la CDI. UN ومضى قائلا إنه سيشير عند تقديمه لفصول التقرير إلى الأسئلة المحددة التي وجهتها لجنة القانون الدولي إلى الدول.
    Le Rapporteur spécial espère être en mesure de faire connaître à la Comission les dates de la mission lors de la présentation de son rapport. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون بوسعه إخبار اللجنة بموعد البعثة عند تقديمه هذا التقرير.
    en présentant le calendrier provisoire, le représentant du Secrétariat a signalé plusieurs amendements. UN وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجدول.
    en présentant le projet de résolution, le représentant de la Mongolie l’a révisé oralement comme suit : UN ١٨ - وقد قام ممثل منغوليا عند تقديمه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا كما يلي:
    en présentant le projet de résolution, le représentant du Bénin a oralement révisé le texte comme suit : UN ٢٢ - وقام ممثل بنن عند تقديمه لمشروع القرار بتنقيح نصه شفويا على النحو التالي:
    en présentant le projet de résolution, le représentant de l'Autriche l'a révisé oralement comme suit : UN 75 - وقام ممثل أستراليا عند تقديمه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    La Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أُدخلت على نص المشروع عند تقديمه.
    Il précise que le représentant du Brésil a révisé oralement le projet de résolution lors de sa présentation. UN وأضاف أن ممثل البرازيل عدل مشروع القرار شفويا عند تقديمه.
    En outre, j'ai décelé un sentiment grandissant de regret de voir la dynamique générée par les composantes de cette proposition lors de sa présentation il y a deux ans s'estomper du fait du couplage synonyme d'autoblocage et, au demeurant, étranger au document fondateur de la CD. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اكتشفتُ وجود شعور متزايد بالأسف لأن الزخم الذي ولّدته عناصر مقترح السفراء الخمس عند تقديمه منذ سنتين يتقوض حالياً بفعل هذا الربط الذي هو بمثابة عرقلة ذاتية، وفضلاً عن ذلك فهو غريب عن الوثيقة التأسيسية لمؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité a tenu compte de ces observations lorsqu'il a formulé ses recommandations relatives aux indemnités à verser au titre de ces réclamations. UN ووضع الفريق هذه الملاحظات في اعتباره عند تقديمه توصيات بشأن التعويض عن تلك المطالبات.
    12. Prie le Secrétaire général, au vu de l'estimation préliminaire qui figure dans l'esquisse proposée, de tenir compte des priorités énoncées au paragraphe 11 de la présente résolution lorsqu'il présentera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام، وقد نظرت في التقديرات الإرشادية الأولية التي قدمها الأمين العام في المخطط المقترح، أن يعكس الأولويات المبينة في الفقرة 11 من هذا القرار عند تقديمه للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003؛
    92. Le Ministre de la justice est requis, lors de la présentation d'un projet de loi, ou dans les meilleurs délais s'il s'agit de toute autre proposition de loi, d'appeler l'attention du Parlement sur toute disposition qui paraît incompatible avec l'un quelconque des droits et libertés contenus dans la Charte. UN 92- وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان إلى أي نص من نصوص مشروع قانون يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، وذلك عند تقديمه إذا كان مشروع قانون حكومي، أو في أقرب وقت ممكن بعد تقديم أي مشروع قانون آخر.
    " c) Au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies lorsqu'il forme un recours contre une sentence de la Commission d'arbitrage; UN " )ج( لﻷمين العام لﻷمم المتحدة عند تقديمه طعنا في أحد أحكام مجلس التحكيم؛
    lorsqu'elle présente des propositions supplémentaires tendant à modifier un budget, la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive fournit les informations détaillées qui sont nécessaires pour expliquer dans quelle mesure la demande de crédits supplémentaires est motivée par une évolution constatée ou anticipée de l'inflation, par des fluctuations de change imprévues ou par d'autres éléments de coût inattendus. UN يقدم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، عند تقديمه المقترحات التكميلية للميزانية، المعلومات المفصلة التي يراها ضرورية لتفسير المدى الذي ترجع به الاعتمادات الإضافية المطلوبة إلى تغير تجربة التضخم الفعلية أو توقعاته، أو إلى التذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من عوامل التكلفة غير المتوقعة.
    Il a également invité le Secrétaire général de la CNUCED à reconsidérer cette partie du texte en vue de la soumission du projet de plan-programme biennal de la CNUCED pour la période 2016-2017 au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN وطلب كذلك إلى الأمين العام للأونكتاد أن يعيد النظر في هذا الجزء من النص عند تقديمه مشروع الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    au moment de la soumission des propositions budgétaires supplémentaires révisées, le Directeur exécutif fournit les informations détaillées nécessaires pour expliquer dans quelle mesure les crédits supplémentaires révisés demandés résultent des fluctuations de l'inflation ou des prévisions, des fluctuations imprévues des devises ou d'autres facteurs de coûts imprévus. UN يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه التنقيحات التكميلية المقترح إدخالها على الميزانية، معلومات مفصّلة يراها ضرورية لتوضيح مدى تأثر الاعتمادات الإضافية المنقّحة المطلوبة بمعدلات التضخم أو توقعاته، أو بالتذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من العوامل غير المتوقعة.
    Le Comité constate avec satisfaction que les renseignements qui lui ont été communiqués de vive voix par la délégation lorsque celle-ci a présenté le rapport en séance et a répondu aux questions qui ont été posées au cours du dialogue lui ont permis de se faire une idée plus nette de la situation dans l'État partie. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more