Deux Israéliens ont été blessés, pour ne s'être pas arrêtés à un barrage routier de l'armée sur la route principale qui relie Netanya à Naplouse. | UN | وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس. |
Des soldats ont ouvert le feu sur une voiture des territoires qui avait refusé de s'arrêter à un barrage routier, près d'Hébron. | UN | وأطلق جنود النار على سيارة من اﻷراضي المحتلة لم تتوقف عند حاجز طريق قرب الخليل. |
Ils ont déclaré avoir été arrêtés avec 28 autres Palestiniens à un barrage routier au centre d'Hébron pendant le couvre-feu. | UN | وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة. |
Les soldats ont réagi en ouvrant le feu et en jetant des grenades paralysantes pour disperser les quelque 200 manifestants qui s'étaient rassemblés au barrage routier d'Al-Ram, situé au nord de Jérusalem. | UN | ورد الجنود بإطلاق عيارات نارية وقنابل صادمة لتفرقة قرابة ٢٠٠ محتج تجمعوا عند حاجز طريق الرام الواقع شمال القدس. |
À proximité d’Abu Dis, le taxi dans lequel il se trouvait a été arrêté à un barrage surprise. | UN | وفي منطقة أبو ديس، أوقفت سيارة التاكسي التي كان مسافرا فيها عند حاجز طريق مفاجئ. |
Dans la bande de Gaza, un soldat et un garde frontière ont été blessés à un barrage routier lorsque les occupants d'un véhicule palestinien ont tiré sur les policiers en s'enfuyant. | UN | وفي قطاع غزة، أصيب جندي وشرطي حدود بجروح في حادث وقع عند حاجز طريق بشأن سيارة فلسطينية كان ركابها قد فروا وأطلقوا النار على الشرطة. |
Le 24 septembre, Suha Arafat a affirmé qu’elle avait été humiliée par les troupes des FDI à un barrage routier à la sortie d’Hébron. | UN | ٣٦١ - وفي ٤٢ أيلول/سبتمبر، ادعت سُهى عرفات بأنها قد تعرضت لﻹهانة من جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند حاجز طريق خارج الخليل. |
L’incident se serait produit le 13 novembre 1993, les soldats ayant tiré sur une voiture qui ne s’était pas arrêtée à un barrage routier près de Salfit et tué l’un des passagers, Iyad Badran, âgé de 18 ans. | UN | وذكر أن الحادث وقع في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، حين أطلق الجنود النار على سيارة لم تقف عند حاجز طريق بالقرب من سلفيت، فقتلوا أحد ركابها، وهو إياد بدران، البالغ من العمر ١٨ عاما. |
127. Le 3 mars 1995, à un barrage routier situé près de l'enclave palestinienne de Jéricho, un soldat des FDI a tiré sur un Palestinien de Djénine, qu'il a blessé. | UN | ١٢٧ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، أطلق جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي النار على فلسطيني من جنين عند حاجز طريق يقع قرب جيب أريحا الفلسطيني، مما أدى الى إصابته بجروح متوسطة الخطورة. |
Le Groupe de travail a, selon sa procédure ordinaire, porté à l'attention du Gouvernement le cas de M. Fateh Merighed, qui aurait été arrêté le 26 novembre 1994 à un barrage routier à Boudjouada, commune de Djimla, par des membres de la brigade nationale de police de Djimla, accompagnés d'auxiliaires paramilitaires. | UN | 8- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة في إطار إجرائه العادي بشأن السيد فاتح مريغد الذي يُدعى أن أفراداً من لواء الشرطة الوطنية بجميلة مع أفراد آخرين من قوات شبه عسكرية قد قبضوا عليه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 عند حاجز طريق في بلدة بودجوادا بجميلة. |
Le 20 octobre, il a été signalé qu’un officier de liaison palestinien posté au pont Allenby (Roi Hussein) s’était plaint à la police d’avoir été battu et humilié par les gardes frontière à un barrage routier près d’Abu Dis. | UN | ٥٦١ - وفي ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكِر أن ضابط اتصال فلسطيني في جسر اللنبي )الملك حسين( قد اشتكى للشرطة بأنه قد ضُرب وتعرض لﻹهانة على يد أفراد شرطة الحدود عند حاجز طريق بالقرب من أبو ديس. |
157. Le 1er mars 1994, à un barrage routier près du village de Bidiya, sur l'autoroute transsamarienne, des soldats ont abattu par erreur David Baruch, 30 ans, un Israélien de la colonie de peuplement d'Ariel, et ont blessé sa femme. | UN | ١٥٧ - في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، قام جنود كانوا يقفون عند حاجز طريق بالقرب من قرية بديا على الطريق عابر السامرة بإطلاق النار - خطأ - على ديفيد باروخ، ٣٠ سنة، وقتله، وهو إسرائيلي من مستوطنة ارييل ، وأصيبت زوجته بجراح. |
19. Jusqu'à l'incident du 12 janvier 1995, lorsque deux membres des Forces spéciales des États-Unis ont été attaqués à un barrage routier aux Gonaïves et que l'un d'entre eux et l'un des agresseurs ont été tués, il n'y avait pratiquement pas eu d'incidents à signaler à l'encontre du personnel international depuis le 24 septembre 1994, date de l'affrontement entre la force multinationale et les FADH à Cap-Haïtien. | UN | ٩١ - وحتى وقوع حادث ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، عندما تعرض اثنان من أفراد القوات الخاصة التابعة للولايات المتحدة لاعتداء عند حاجز طريق في غونايف قُتل فيه أحدهما وواحد ممن اعتدوا عليهما، لم يقع فعليا أي حادث ضد اﻷفراد الدوليين منذ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وهو تاريخ المواجهة بين القوة المتعددة الجنسيات والقوات المسلحة الهايتية في كاب هايتيان. |
L'autre cas concerne Ivonne Aleida Rodríguez Betancur, femme au foyer qui aurait disparu après avoir été arrêtée au volant de sa voiture par des membres du Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscaliza (CTI) à un barrage routier, alors qu'elle allait chercher sa fille à l'école dans la ville de Guayabal de Medellin. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بإيفون أليدا رودريغيث بيتانكور، وهي ربة بيت تفيد التقارير أنها اختفت بعد أن ألقى القبض عليها أفراد الفرقة التقنية للبحث في الضرائب (Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscaliza) عند حاجز طريق حين كانت تقود سيارتها في طريقها لاصطحاب ابنتها من المدرسة في مدينة غويابال دي ميديلين. |
Le 12 mars, s’adressant directement aux Palestiniens, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a qualifié d’«erreur tragique» la mort des trois ouvriers palestiniens tués par des soldats des FDI le 10 mars, au barrage routier de Tarkumiya. | UN | ٢١ - وفي ١٢ آذار/ مارس، وفي نداء مباشر إلى الفلسطينيين، وصف رئيس الوزراء السيد بنيامين نيتانياهو مقتل العمال الفلسطينيين الثلاثة على يد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند حاجز طريق ترقوميه في ١٠ آذار/ مارس بأنه " خطأ مأساوي " . |