"عند حوالي" - Translation from Arabic to French

    • à environ
        
    • aux alentours
        
    • vers
        
    • autour
        
    • à quelque
        
    • alentours de
        
    La balle est entrée par cet angle à environ 120 degrés. Open Subtitles الطلقة تدخل من هذه الزاوية عند حوالي 120 درجة
    Le riel est actuellement stabilisé à environ 2 500 pour un dollar. UN وقد استقر الرييل اﻵن عند حوالي ٠٠٥ ٢ رييل لكل دولار.
    Le taux d'investissement intérieur a cependant stagné à environ 22 % durant la même période, taux bien en dessous du niveau requis pour pouvoir réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ظل معدل الاستثمار المحلي دون تغيير تقريبا عند حوالي 22 في المائة خلال الفترة نفسها، وهو أدنى بكثير من المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce ratio est demeuré aux alentours de 2 % depuis 2004 et a affiché une légère tendance à la hausse après cette date. UN وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة.
    Ce ratio est demeuré aux alentours de 2 % depuis 2004 et a affiché une légère tendance à la hausse après cette date. UN وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة.
    vers les 9 h, j'ai entendu ta copine qui discutait. Open Subtitles أي ضجة؟ عند حوالي التاسعة سمعت صديقتك تتكلم
    Si l'on exclut ces pays exportateurs de pétrole, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial a stagné autour de 0,33 %. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Le rapport de la dette au RNB, en revanche, est resté stable dans la région, à quelque 20 %. UN وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة.
    Le revenu intérieur a été stabilisé à environ 18 % du PIB. UN واستقرت الإيرادات المحلية بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي عند حوالي 18 في المائة.
    La proportion de parents isolés dans les ménages dont une femme est le principal soutien économique est cependant restée stable, à environ 16 %. UN ومع ذلك ظلت نسبة اﻷسر المعيشية ذات العائل الوحيد من اﻷسر التي تكون المرأة فيها هي المصدر الرئيسي للكسب ثابتة عند حوالي ٦١ في المائة.
    Au cours de cette décennie, moins de 2 % des flux d'investissements étrangers directs ont été destinés à l'Afrique, ce qui a maintenu le niveau des flux à environ 3 milliards de dollars par an. UN وخلال هذا العقد، تلقت أفريقيا أقل من ٢ في المائة من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، مما أبقى مستوى التدفق عند حوالي ٣ بلايين دولار في السنة.
    En 2011, elle s'est stabilisée à environ 35 %, soit deux fois plus que les femmes experts financées par les autres pays de l'Union européenne. UN وفي عام 2011، ظلت نسبة النساء في صفوف الخبراء المكلفين بمهام عند حوالي 35 في المائة. وهذه النسبة هي ضعف نسبة الخبراء من النساء اللاتي يعملن بتمويل من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    On peut le voir dans le tableau 2 qui montre que le recul à long terme de la part des ressources de base au titre des activités ayant trait au développement semble s'être stabilisé à environ 34 % ces trois dernières années, loin de la crête de 70 % enregistrée en 1993. UN وينعكس ذلك في الجدول 2 الذي يوضح أنه يبدو أن الانخفاض الطويل الأجل في نسبة المساهمات الأساسية للأنشطة المتصلة بالتنمية قد استقر عند حوالي 34 في المائة في السنوات الثلاث الماضية، بعد أن بلغ مستوى مرتفعا قدره 70 في المائة في عام 1993.
    Les participants ont noté que depuis 1975, le taux de réponse global des Parties contractantes en ce qui concerne les exigences de notification et d'établissement de rapport liées aux activités de déversements au titre de la Convention et le Protocole de Londres est resté assez constant à environ 53 %. UN وأشارا إلى أنه، منذ عام 1975، ظل معدل وفاء الأطراف المتعاقدة الكلي بمتطلبات الإشعار والإبلاغ لأنشطة الإغراق، بموجب اتفاقية لندن وبروتوكول لندن، ثابتا تقريبا، عند حوالي 53 في المائة.
    La létalité du virus est restée relativement stable à environ 60 %, et on a aucune raison de penser que la transmissibilité de personne à personne a augmenté. UN وظلت نسبة الوفيات نتيجة الإصابة بهذا الفيروس مستقرة نسبيا عند حوالي 60 في المائة، ولم يظهر دليل على ازدياد إمكانية الانتقال من شخص إلى آخر.
    En revanche, la malnutrition chronique s'est maintenue aux alentours de 24 % ces six derniers mois, taux relativement élevé pour la région. UN بينما ظلت نسبة انتشار سوء التغذية المزمن عند حوالي ٢٤ في المائة على مدار اﻷشهر الستة الماضية، وهو رقم مرتفع نسبيا بالنسبة للمنطقة.
    Le rapport primes/salaire est passé d'environ 10 % en 1950 à plus de 40 % au milieu des années 70, pour reculer quelque peu et se stabiliser ensuite aux alentours de 33 % : au début des années 80, par conséquent, les primes représentaient à peu près le quart de la rémunération totale du travail. UN وارتفعت نسبة العلاوة إلى اﻷجر من نحو ٠١ في المائة عام ٠٥٩١ إلى ما يزيد على ٠٤ في المائة في منتصف السبعينات، ثم انخفضت إلى حد ما وثبتت عند حوالي ٣٣ في المائة؛ وفي أوائل الثمانينات كان ربع مكافأة العمل اﻹجمالية تقريباً يدفع على هيئة علاوات.
    Les grands producteurs de pétrole brut espèrent cependant un prix durable aux alentours de 70 dollars le baril, afin de soutenir les investissements dans l'exploration, la production et le raffinage à long terme. UN غير أن معظم المنتجين الرئيسيين للنفط الخام يأملون بتحديد سعر دائم عند حوالي 70 دولاراً للبرميل لدعم الاستثمار في التنقيب عن النفط وإنتاجه وتكريره في الأجل الطويل.
    Des missiles ont libéré du gaz sarin vers 3 h, heure de Washington. Open Subtitles صواريخ أرضية محملة بمادة السارين عند حوالي الثالثة صباحاً بتوقيتنا
    Ils sortent vers 23 heures, vandalisent les caisses et les volent. Open Subtitles ،هم .. يخَرجون عند حوالي الحادية عشر يخربون السيارات و يستمتعون بقيادتها
    La stagnation des contributions autour de 4 millions de dollars par rapport aux 6,8 millions de 2007 est un grave sujet de préoccupation. UN ويشكل ركود التبرعات عند حوالي 4 ملايين دولار بالمقارنة بالرقم الذي بلغت ذروته 6.8 ملايين دولار في عام 2007 مصدر قلق خطير.
    Le taux de change est demeuré stable, à quelque 50 afghanis pour 1 dollar des États-Unis. UN وبقي سعر الصرف مستقراً عند حوالي 50 أفغاني لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more