au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité de facilitation s'est réuni pour la cinquième fois. | UN | عند كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التيسيرية قد اجتمعت للمرة الخامسة. |
au moment de la rédaction du présent rapport, ils commençaient à peine à fonctionner; leur efficacité reste donc à prouver. | UN | وفعاليتها ما زالت بحاجة إلى بيان، فهي قد كانت قد بدأت لتوها في الاضطلاع بعملياتها عند كتابة هذا التقرير. |
Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير |
Le reçu officiel du Trésorier indiquant la disponibilité de cette somme sur le compte du Fonds n'était pas encore disponible à la date de rédaction du présent rapport. | UN | ولم يكن الايصال الرسمي لأمين الخزانة الذي يشير إلى ايداع هذا المبلغ في حساب الصندوق متاحاً عند كتابة هذا التقرير. |
au moment du présent rapport, l'évaluation de l'impact et la réalisation des objectifs est toujours en cours sous les auspices du Ministère fédéral de l'éducation. | UN | الرد: عند كتابة هذا التقرير كان تقييم الأثر وإحراز الغايات في هذا الصدد لا يزال جارياً برعاية وزارة التعليم الاتحادية. |
À la date de la rédaction du présent rapport, on ignorait toujours où se trouvaient les deux moines du monastère de Drepung. | UN | ولم يكن مصير الكاهنين من دير دريبنغ قد عرف بعد عند كتابة هذا التقرير. |
à l'heure où le présent rapport était rédigé, 48 de ces États avaient répondu à une ou plusieurs de ces communications. | UN | ووجهت الرسائل إلى 79 دولة، وقدمت عند كتابة هذا التقرير 48 دولة ردوداً على واحدة أو أكثر من هذه الرسائل. |
Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير |
À cause de l'insécurité qui règne, il n'avait pas été possible de vérifier ces allégations au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ولم يتسن التحقق من هذه الادعاءات عند كتابة هذا التقرير بسبب القيود الأمنية. |
Il n'est pas encore possible de faire un bilan de l'impact de la nouvelle politique étant donné que celle-ci n'avait pas encore été mise en œuvre au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ولا يمكن حتى الآن التبليغ عن أثر هذه السياسة الجديدة نظراً لأنه لم يكن قد بدأ تطبيقها عند كتابة هذا التقرير. |
au moment de la rédaction du présent rapport, la question n'a toujours pas été réglée. | UN | وما زالت هذه المسألة تنتظر الحل عند كتابة هذا التقرير. |
Les négociations en cours sont tributaires de la portée fonctionnelle du projet et du calendrier des différentes phases, qui n'ont pas encore été déterminés au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ويجري إطلاع المفاوضات المستمرة على النطاق وعملية التدرج، التي لم تكن قد اكتملت بعد عند كتابة هذا التقرير. |
au moment de la rédaction du présent rapport, la situation dans cette région restait critique et réclamait une réaction humanitaire globale immédiate associée à des mesures de long terme soutenant la restauration de la région et la rendant résistante à la sécheresse. | UN | وأصبحت الحالة حرجة في المنطقة عند كتابة هذا التقرير وتتطلب استجابة إنسانية شاملة وطارئة وعاجلة وتدابير طويلة الأجل لدعم الانتعاش وبناء المرونة ومقاومة الجفاف. |
La Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption qui, au moment de la rédaction du présent rapport, avait encore besoin de 12 ratifications pour entrer en vigueur, devrait être instituée en 2006, conformément à l'article 63 de la Convention. | UN | ومن المتوقّع أن يُعقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي كانت لا تزال عند كتابة هذا التقرير تحتاج إلى 12 تصديقا إضافيا لدخول حيّز النفاذ، في عام 2006، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية. |
au moment de la rédaction du présent rapport, les fonds dont disposait la Commission s'élevaient à environ 1 million de dollars, ce qui permettait d'atteindre la mi-janvier 1994. | UN | وكانت أموال اللجنة المتوافرة عند كتابة هذا التقرير تقارب مليون دولار، وفي ذلك ما يكفي لتمويل العمليات حتى منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Ce montant comprend le remboursement estimatif de services centraux et le paiement des services fournis par des bureaux de pays du PNUD. L'accord concernant le remboursement était encore à l'examen au moment de la rédaction du présent rapport; ce chiffre sera donc sans doute un peu différent lorsque les comptes auront été définitivement arrêtés. | UN | ويشمل هذا المبلغ التكاليف المقدرة للخدمات المركزية وخدمات المكاتب القطرية التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصيغة التسديد التي كانت لا تزال قيد الاستعراض عند كتابة هذا التقرير. ولذلك قد يكون هناك بعض الاختلاف في هذا الرقم عندما توضع الحسابات في صورتها النهائية. |
à la date de rédaction du présent rapport, les Pays-Bas n'ont pas encore réagi au rapport de la Commission. | UN | ولم تكن هولندا عند كتابة هذا التقرير قد قدَّمت بعد رداً على تقرير اللجنة المذكورة. |
En mars 2007, le projet de loi a été voté à la Chambre des députés et à la date de rédaction du présent rapport il est en instance au Sénat. | UN | وفي آذار/مارس 2007، أقر البرلمان مشروع القرار وكان معروضاً على مجلس الشيوخ، عند كتابة هذا التقرير. |
Des informations n'étaient pas disponibles au moment du présent rapport sur les cas qui ont fait l'objet de plaintes et sur les résultats. | UN | ولم تكن المعلومات متوفرة عند كتابة هذا التقرير بشأن الحالات التي تم الاعتراض عليها أو نتائجها. |
À la date de la rédaction du présent rapport, il ne comptait qu'une personne. | UN | وكان يشغل المكتب عند كتابة هذا التقرير موظف واحد. |
Dans le projet de recommandations provisoires annexé au présent rapport, les passages entre crochets correspondent aux domaines dans lesquels un compromis n'avait pu être réalisé à la date de la rédaction du présent rapport. (Il est à noter que tous les passages à faire figurer entre crochets n'ont pas encore pu être identifiés à cette date. | UN | وتشمل مشاريع التوصيات اﻷولية المرفقة بهذا التقرير اﻷجزاء الموضوعة بين أقواس معقوفة التي تشكل المجالات التي لم يمكن التوصل إلى حلول توفيقية بشأنها عند كتابة هذا التقرير. )وينبغي ملاحظة أنه عند كتابة هذا التقرير لم يتسن تحديد اﻷجزاء التي يتعين وضعها بين أقواس معقوفة. |
à l'heure où le présent rapport était rédigé, 90 réponses avaient été reçues, soit un taux de réponse de 34 %. | UN | وأُرسلت تلك الرسائل إلى 75 دولة، وكان قد تم استلام 90 رداً عند كتابة هذا التقرير، أي أن معدل الرد بلغ 34 في المائة. |