"عند مفترق طرق" - Translation from Arabic to French

    • à la croisée des chemins
        
    • à un tournant
        
    • à un carrefour
        
    • à la croisée de
        
    • à une croisée des chemins
        
    • au carrefour de
        
    • CROISÉE DES CHEMINS
        
    Pour l'instant, le Département de l'information se trouve à la croisée des chemins. UN إن ادارة شؤون الاعلام تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق.
    L'Assemblée générale est donc à la croisée des chemins. UN 10 - لذلك كانت الجمعية العامة عند مفترق طرق.
    Nous sommes plus que jamais à la croisée des chemins. UN إننا نقف عند مفترق طرق هام أكثر من أي وقت مضى.
    Notre pays se trouve à un tournant de son histoire. UN وبلدي يجد نفسه عند مفترق طرق في تاريخه.
    A la veille d'un nouveau millénaire, nous sommes à un carrefour déterminant de l'histoire de l'humanité. UN ونحن في عشية ألفية جديدة نقف عند مفترق طرق محدد في تاريخ البشرية.
    Dans ces deux conférences, le rôle central de la famille apparaît comme une réalité à la croisée de tous les problèmes de la société moderne. UN وفي المؤتمرين كليهما، يبرز الدور المركزي لﻷسرة كحقيقة عند مفترق طرق جميع مشاكل المجتمع المتحضر.
    L'Afghanistan est à une croisée des chemins difficile entre la régression et la modernité, l'anarchie et la stabilité, les ténèbres et la lumière. UN وتقف أفغانستان في الوقت الحاضر عند مفترق طرق دقيق بين الارتداد والحداثة، وبين الفوضى والاستقرار، وبين الظلام والنور.
    Située au carrefour de l'Europe, de l'Afrique et de l'Asie, Chypre a servi, tout au long des siècles, de lieu de passage aux peuples du Moyen-Orient et d'Europe. UN فقبرص، بحكم موقعها عند مفترق طرق أوروبا، وأفريقيا، وآسيا، كانت عبر قرون جسرا بين شعوب الشــرق اﻷوسط وأوروبا.
    LE SYSTÈME STATISTIQUE NATIONAL À LA CROISÉE DES CHEMINS: PASSAGE À UN SYSTÈME STATISTIQUE ADAPTÉ À LA CIVILISATION DE L'INFORMATION UN نظام الإحصاءات الوطني مجدداً عند مفترق طرق: نحو نظام إحصائي لعصر المعلومات
    J'ai eu l'honneur, personnellement, d'œuvrer en tant qu'un de ses envoyés, et comme lui nous reconnaissons que l'Organisation des Nations Unies est à la croisée des chemins. UN وقد تشرفتُ شخصيا بالعمل بصفتي أحد مبعوثي الأمين العام، لأننا، مثله، سلمنا أدركنا أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق.
    Trente-cinq ans après ces paroles inspirées, l'ONU se trouve à la croisée des chemins. UN وبعد مرور خمسة وثلاثين سنة على هذه الكلمات الملهمة، تجد اﻷمــم المتحدة نفسها عند مفترق طرق.
    Les Nations Unis sont à la croisée des chemins. Des voix se sont élevées pour remettre en question l'efficacité de l'Organisation. UN وتقف اﻷمم المتحدة اليوم عند مفترق طرق وترتفع أصوات تشكك في فعالية المنظمة.
    Au moment où s'ouvre cette cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, l'Organisation des Nations Unies est à la croisée des chemins. UN في الوقت الذي تفتتح فيه هذه الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة، تقف اﻷمم المتحدة عند مفترق طرق.
    Le rapport du Secrétaire général indique que le monde est actuellement à la croisée des chemins. UN وتقرير الأمين العام يشير إلى أن العالم يقف عند مفترق طرق.
    Le monde se situe aujourd'hui à la croisée des chemins s'agissant de la façon dont nous pouvons prévenir une nouvelle prolifération des armes nucléaires. UN يقف العالم اليوم عند مفترق طرق يتعلق بما إذا كنّا نستطيع منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية.
    J'ai été convaincu aussi par les nombreuses constatations selon lesquelles le monde, mais aussi notre Organisation se trouvent à un tournant. UN وأعجبتُ كذلك بالبيانات العديدة التي أشارت إلى أن العالم ومنظمتنا يجدان نفسيهما حالياً عند مفترق طرق.
    Mon pays est situé à un carrefour entre le christianisme et l'islam. UN إن بلدي يقف عند مفترق طرق بين المسيحية والإسلام.
    Du fait de sa position géostratégique à la croisée de trois continents et de ses richesses, Chypre a vu se succéder des conquérants, dont les Assyriens (673669 avant J.C.), les Égyptiens (560545 avant J.C.) et les Perses (545332 avant J.C.). UN وكان لموقعها الجيواستراتيجي، بوقوعها عند مفترق طرق ثلاث قارات، ولثروتها أثر في توالي الغزاة مثل الآشوريين (673-669 ق.م) والمصريين (560-545 ق.م) والفرس (545-332 ق.م).
    L'an dernier, j'ai dit ici que la Conférence se trouvait à une croisée des chemins. UN وفي كلمتي التي وجهتها إليكم في العام الماضي، ذكرت أن مؤتمر نزع السلاح يقف عند مفترق طرق.
    Situé au carrefour de l'Asie centrale, de l'Asie du Sud, de l'Asie occidentale et du Moyen-Orient, c'est un pays enclavé, entouré pour l'essentiel de montagnes et collines accidentées. UN وتقع عند مفترق طرق آسيا الوسطى وجنوب آسيا وغربها والشرق الأوسط، وهي بلد غير ساحلي تحيط معظم أنحائه جبال وتلال وعرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more