Quarante-cinq ans plus tard, nous sommes finalement parvenus à la fin d'une époque et au seuil d'une ère nouvelle. | UN | وبعد مضي خمسة وأربعين عاما على اﻹدلاء بهذه العبارات، نقف أخيرا عند نهاية عهد وعلى عتبة عهد جديد. |
à la fin de son mandat, notre gouvernement laissera un Nicaragua complètement différent de celui que nous avons trouvé en 1990. | UN | وحكومتنا، عند نهاية مدتها، ستكون قد تركت نيكاراغوا بلدا مختلفا تماما عن نيكاراغوا التي وجدناها في ١٩٩٠. |
Allez, je voulais que personne ne se sente mal à la fin du jeu. | Open Subtitles | بربّكم، لم أرِد لأحدٍ منكم أن يشعر بالسوء عند نهاية اللعبة |
:: Déménagement des effets personnels À la cessation de service | UN | :: نقل الأمتعة المنزلية - عند نهاية الخدمة |
Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice | UN | التدفقات النقدية والودائع لأجل عند نهاية الفترة |
Elle part toujours à la fin de la semaine, et vous récupérez son poste. | Open Subtitles | مازالت ستغادر عند نهاية الأسبوع ومازلت في الطريق الصحيح للحلول مكانها. |
à la fin de Se7en, les flics abattent le meurtrier, pas une autre victime. | Open Subtitles | عند نهاية الفيلم، رجال الشرطة قتلوا القاتل المتسلسل وليس ضحية أخرى. |
Je serai avec toi à la fin de ce monde ou au début du prochain. | Open Subtitles | سوف أكون معك عند نهاية هذا العالم أو عند بداية العالم التالي |
Parmi les produits différés, près de la moitié étaient virtuellement achevés à la fin de l'exercice biennal. | UN | وكان ما يقرب من نصف النواتج المؤجلة قد اكتمل من الناحية الفنية عند نهاية فترة السنتين. |
Parmi les produits différés, près de la moitié étaient virtuellement achevés à la fin de l'exercice biennal. | UN | وكان ما يقرب من نصف النواتج المؤجلة قد اكتمل من الناحية الفنية عند نهاية فترة السنتين. |
Par exemple, le descriptif indiquait les effectifs nécessaires ou le nombre de personnes à former, mais ne donnait aucune indication sur le niveau de cette formation ou sur les connaissances que les intéressés seraient censés avoir acquises à la fin du projet. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبين عدد الموظفين أو السكان المستهدفين الذين ينبغي تدريبهم، ولكن لا ترد أية اشارة الى المستوى الذي ينبغي أن يبلغه تدريبهم أو الى ما ينتظر أن يعرفوه عند نهاية المشروع. |
La plupart des milliers de pages des dossiers des membres seront jetés à la fin de la session. | UN | فثمة ما يزيد عن آلاف الصحائف الموجودة في حوافظ ملفات الأعضاء والتي يتم التخلّص منها عند نهاية الدورة. |
La part des jeunes dans la population totale est censée cependant baisser de 18 % à 11 % d'ici à la fin du siècle. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن. |
Les élèves des autres écoles secondaires terminent à la fin de la onzième année. | UN | أما المدارس الثانوية الأخرى فيتم فيها الطلاب تعليمهم عند نهاية الصف 11. |
On estime que 4 000 adultes environ vivaient avec le VIH à la fin de 2007. | UN | ومن المقدَّر أن حوالي 000 4 شخص بالغ مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية عند نهاية 2007. |
Pourcentage des ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de chaque année | UN | النسبة المئوية لما يكون قد أُنفق من الموارد العادية المرصودة للبرامج عند نهاية كل عام. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables ; | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة، يجوز للموظفين الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للعاملين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة؛ |
Réserves et solde du fonds en fin d'exercice | UN | الاحتياطيـات وأرصدة الصندوق عند نهاية الفترة |
Il convient de noter qu'à l'issue de la réunion du groupe de travail d'avant session, les Comores ont présenté leur rapport au Secrétariat. | UN | ويلاحظ أيضا أن جزر القمر قدمت تقريرها إلى الأمانة العامة عند نهاية اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le moteur était doté de 10 tuyères disposées en cercle au bout de la roquette autour d'une plaque de contact électrique métallique. | UN | توجد في المحرك 10 فوهات نفاثة تنتظم في شكل دائرة عند نهاية الصاروخ وفي وسطها لوحة تماس كهربائي معدنية. |
Le Président suggère de garder cette possibilité à l'esprit et de laisser les Parties déterminer vers la fin de la première semaine si cela pourrait s'avérer utile. | UN | يقترح الرئيس ترك هذا الخيار مفتوحاً والسماح للأطراف بأن تبت عند نهاية الأسبوع الأول فيما إذا كان هذا الأمر مفيداً. |
. Parmi les 34 produits non terminés avant la fin de 1993, 5 avaient été officiellement annulés. | UN | وأنهيت رسميا خمسة نواتج من واقع النواتج اﻷربعة والثلاثين التي لم تنجز عند نهاية عام ١٩٩٣. |
Les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. | UN | وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة. |
Dans certaines formes de crédit-bail, la propriété des biens loués est transférée au preneur automatiquement à l'expiration du bail. | UN | وفي بعض أشكال الإيجار التمويلي، يحال حق ملكية الممتلكات المؤجرة إلى المستأجر آليا عند نهاية مدّة الإيجار. |
7. Retrait en fin de vie des engins spatiaux et des lanceurs | UN | تخميل المركبات الفضائية ومركبات الاطلاق عند نهاية عمرها |
Ce montant n'avait pas encore été remboursé à la clôture de l'exercice. | UN | ولم يكن هذا المبلغ قد سدد بعد عند نهاية العام. |