La gestion des risques, un élément essentiel du PGI, sera appliquée de manière systématique durant la mise en œuvre du logiciel. | UN | وتعد إدارة المخاطر عنصراً أساسياً من عناصر نظام تخطيط الموارد المؤسسية وستطبق بطريقة منهجية خلال تنفيذ النظام. |
Le droit à la vérité est en effet un élément essentiel du mécanisme établi. | UN | ولا يزال الحق في معرفة الحقيقة عنصراً أساسياً من عناصر الآلية المنشأة. |
Le rétablissement des appareils nationaux de justice et de sécurité dans le respect du principe d'état de droit est un élément essentiel de la construction de l'État. | UN | وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة. |
En outre, le droit international des droits de l'homme a établi le non-refoulement comme un élément fondamental de l'interdiction absolue de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elles sont considérées davantage comme un " plus facultatif " que comme un élément clef du développement. | UN | وهي تظهر بوصفها " خياراً إضافياً " لا عنصراً أساسياً من عناصر التنمية. |
Le désarmement nucléaire constitue un élément fondamental du Traité, voire sa raison d'être. | UN | 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها. |
Un programme pour 2007 à 2010 destiné aux enfants est un élément clef de la politique fédérale sociale. | UN | 28 - وأضاف قائلاً إن برنامج العناية بالطفل للفترة 2007 إلى 2010 يعتبر عنصراً أساسياً من عناصر السياسة الاجتماعية الاتحادية. |
Le consentement éclairé est un élément essentiel des réglementations régissant la protection des sujets humains dans la recherche biomédicale et comportementale. | UN | وتعتبر الموافقة المستنيرة عنصراً أساسياً من عناصر القواعد التي تحكم حماية الأشخاص الخاضعين للبحوث الطبية والبيولوجية والسلوكية. |
Le système de garanties de l'Agence est un élément essentiel du régime mondial de non-prolifération. | UN | ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. | UN | ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد. |
Le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. | UN | ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد. |
La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. | UN | ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال. |
Il est bien connu que le renforcement des capacités est un élément essentiel de la bonne gouvernance. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة. |
La planification des mécanismes d’intervention est un élément essentiel de la préparation aux situations d’urgence. | UN | 36- يعتبر التخطيط لحالات الطوارئ/التأهب لحالات الطوارئ عنصراً أساسياً من عناصر التأهب للطوارئ. |
36. La planification des mécanismes d'intervention est un élément essentiel de la préparation aux situations d'urgence. | UN | 36- يعتبر التخطيط لحالات الطوارئ/التأهب لحالات الطوارئ عنصراً أساسياً من عناصر التأهب للطوارئ. |
La participation des citoyens est un élément fondamental de la Constitution. | UN | 200- وتشكل مشاركة المجتمع المدني عنصراً أساسياً من عناصر الدستور. |
Nous avons essayé ensemble de tracer les voies de la créativité au sein de la Conférence du désarmement et c'est avec beaucoup de regret que nous le verrons partir, lui qui a été un élément clef du dispositif de cette conférence. | UN | وقد سعينا معا بالطبع إلى استكشاف سبل الإبداع داخل مؤتمر نزع السلاح وسننظر إلى رحيله بأسى عميق فقد كان عنصراً أساسياً من عناصر جهاز هذا المؤتمر. |
Le désarmement nucléaire constitue un élément fondamental du Traité, voire sa raison d'être. | UN | 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها. |
En même temps, cette approche s'inspire des enseignements tirés par les spécialistes de terrain ainsi que des < < pratiques optimales > > qui se sont dégagées récemment dans des situations d'après conflit où la restitution a été perçue comme un élément clef de la justice réparatrice. | UN | وهو في الآن ذاته نهج متأصلٌ في الدروس التي تعلمها الخبراء في الميدان، وفي " أفضل الممارسات " التي ظهرت أثناء أوضاع ما بعد النزاعات السابقة، حيث اعتُبرت برامج الرد عنصراً أساسياً من عناصر العدالة التعويضية. |
13. La défense des droits de l'enfant est un élément essentiel des activités d'appui de l'UNICEF aux populations autochtones, car lutter contre la discrimination est un premier pas vers le respect des droits de l'homme. | UN | 13- تعتبر الدعوة لحقوق الطفل عنصراً أساسياً من عناصر الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للشعوب الأصلية لأن مواجهة التمييز تعتبر خطوة أولى في اتجاه احترام حقوق الإنسان. |
Étant donné leur utilité avérée pour les pays bénéficiaires, ils devraient être au cœur des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذه الأدلة بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنها ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
4. Il ressort des affaires examinées dans le présent rapport que, dans un contexte de mondialisation et de libéralisation, le droit et la politique de la concurrence sont en train d'acquérir une importance décisive dans les politiques économiques de certains pays en développement. | UN | 4- وتوضح الحالات التي يستعرضها هذا التقرير أن قوانين وسياسات المنافسة أصبحت في ظل العولمة والتحرير عنصراً أساسياً من عناصر السياسات الاقتصادية في بعض البلدان النامية. |
L'éducation demeure une composante essentielle de la protection pour les enfants et les jeunes touchés par les conflits et les déplacements en Afrique. | UN | ٥٨ - ظل التعليم يشكل عنصراً أساسياً من عناصر حماية الأطفال والشباب المتضررين من النزاعات والتشريد في جميع أنحاء أفريقيا. |