"عنصراً من عناصر" - Translation from Arabic to French

    • un élément de
        
    • élément du
        
    • un des éléments
        
    • avoir valeur d'
        
    • valeur d'indices
        
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Bien que la Constitution ne comporte pas de disposition précise concernant le droit à l'alimentation, on considère que celui-ci constitue un élément du droit à un environnement sain et salubre. UN ورغم أن الدستور لا يتضمن أي حكم مفصل بخصوص الحق في الغذاء، فقد اعتبر هذا الحق عنصراً من عناصر الحق في بيئة صحية وسليمة.
    L'échange d'informations en temps réel est déjà un élément du programme de gestion du changement. UN وقد أصبح تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي عنصراً من عناصر برنامج إدارة التغيير.
    Cet article stipule également que la compétence des tribunaux marocains s'étend à toute infraction dont un des éléments a été commis au Maroc. UN كما نصت على أن كل جريمة يتم داخل المغرب ارتكاب أحد الأفعال التي تشكل عنصراً من عناصر تكوينها، تعتبر كما لو ارتكبت في أراضي المملكة ويمتد اختصاص المحاكم المغربية
    Les aveux obtenus par la police au commissariat pouvaient seulement avoir valeur d'indices ou de commencements de preuves. UN ويمكن اعتبار اعترافه في مركز الشرطة كحد أقصى عنصراً من عناصر الأدلة الظرفية.
    Comme tous les programmes gérés par le Ministère, ceux-ci ont un élément de formation. UN ولذلك، يمثل التدريب عنصراً من عناصر جميع البرامج التي تديرها وزارة شؤون المرأة.
    Il y aurait un élément de satisfaction dans la reconnaissance du bien-fondé de la communication. UN ويمكن أن يمثل الاعتراف بشرعية البلاغ عنصراً من عناصر الترضية.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Il y aurait un élément de satisfaction dans la reconnaissance du bien-fondé de la communication. UN ويمكن أن يمثل الاعتراف بشرعية البلاغ عنصراً من عناصر الترضية.
    Lorsque la version rejetée de la réclamation comprenait un élément de perte indemnisable, le Comité a recommandé de modifier la version valable pour y faire figurer cet élément et de calculer en conséquence le montant de l'indemnité. UN وعندما تضمنت المطالبات المكررة المرفوضة عنصراً من عناصر الخسارة القابلة للتعويض، أوصى الفريق بأن تعدل المطالبة السليمة موضع البحث بحيث تتضمن ذلك العنصر وبأن يحسب التعويض الممنوح وفقا لذلك.
    C'est en raison de ce lien étroit entre nourriture et eau que l'accès à l'eau est considéré comme un élément du droit à l'alimentation. UN وهذا الترابط بين المأكل والماء هو السبب في اعتبار الماء عنصراً من عناصر الحق في الغذاء.
    Il ressort du Pacte que la coopération internationale doit être considérée comme un élément du droit international des droits de l'homme. UN واستناداً إلى نص العهد، يعتبر التعاون الدولي عنصراً من عناصر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    De ce fait, la nécessité d'un renforcement global du droit international et de la pratique des Etats en matière d'asile, d'admission et de non refoulement doit être reconnue comme un élément du partage international de la charge. UN وتسليماً بذلك، يجب الاعتراف بالحاجة إلى تقوية عامة للقانون والممارسة الدوليين بصدد اللجوء، والدخول، وعدم اﻹرجاع القسري، باعتبار ذلك عنصراً من عناصر التقاسم الدولي للعبء.
    Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce domaine UN المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق بوصفه عنصراً من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    L'auteur soutient qu'en tant que victime de viol, il ne lui appartient pas de prouver les prouesses sexuelles de l'accusé, qui ne constituent pas un élément du crime de viol mais une question qui relève de la défense. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن عبء إثبات فحولة المتهم لا يقع على كاهلها، بصفتها ضحية اغتصاب، وأن ذلك ليس عنصراً من عناصر الجريمة بل مسألة تتعلق بالدفاع.
    La croissance économique fondée sur le respect des droits étant un élément constitutif du processus de développement qui joue un rôle crucial dans la réalisation progressive des droits de l'homme, il est logique et naturel de la considérer comme un élément du vecteur du droit au développement. UN ولمّا كان النمو الاقتصادي القائم على الحقوق من مقومات عملية التنمية الحيوية للإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، فمن المنطقي والطبيعي إدراجه بوصفه عنصراً من عناصر القوة الموجهة للحق في التنمية.
    Quant à l'incrimination du < < mariage forcé > > , la législation interne dispose que la célébration d'un mariage forcé est un des éléments constitutifs du délit pénal qualifié de < < traite de personnes > > . UN وفيما يخص تعريف الزواج القسري كجريمة، فإن التشريعات المحلية تُدرج الزواج القسري باعتباره عنصراً من عناصر الفعل الجنائي المتمثل في الاتجار بالأشخاص.
    93. Répondant aux observations des délégations, la Coordonnatrice a réaffirmé que le projet de résolution ne visait pas à détourner l'attention des questions en suspens mais devait être considéré comme un des éléments de l'ensemble de la solution proposée. UN 93 - ورداً على تعليقات أدلت بها الوفود، أكدت المنسقة أن مشروع القرار المصاحب لا يراد به صرف الأنظار عن المسائل العالقة بل ينبغي اعتباره عنصراً من عناصر اقتراح الحزمة العامة.
    Les aveux obtenus par la police au commissariat pouvaient seulement avoir valeur d'indices ou de commencements de preuves. UN ويمكن اعتبار اعترافه في مركز الشرطة كحد أقصى عنصراً من عناصر الأدلة البيانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more