"عنصراً مهماً" - Translation from Arabic to French

    • un élément important
        
    • un facteur important
        
    • composante importante
        
    • élément important du
        
    La Conférence a décidé que le logiciel d'enquête omnibus serait un élément important du mécanisme d'examen, actuellement en cours de négociation. UN وقرّر المؤتمر أن تكون برامجية أومنيبوس الاستقصائية عنصراً مهماً من عناصر آلية الاستعراض التي يجري التفاوض بشأنها.
    La vérification constituera également un élément important de la structure du traité. UN ونعتقد أيضاً أن التحقق سيكون عنصراً مهماً في هيكل المعاهدة.
    78. Le gaz naturel pourrait être un élément important d'une stratégie de réduction des émissions de carbone à court terme. UN 78- وباستطاعة الغاز الطبيعي أن يكون عنصراً مهماً في استراتيجية الحد من انبعاثات غاز الكربون في الأجل القصير.
    Selon le Ministre principal de Penang, ces partenariats sont un facteur important de la croissance et du développement de la Malaisie. UN وحسب رئيس وزراء ولاية بينانغ، فإن هذه الشراكات قد كانت عنصراً مهماً في النمو والتنمية اللذين شهدتهما ماليزيا.
    L'amélioration des connaissances sur les traités internationaux et la Convention est une composante importante du programme de formation et de sensibilisation. UN كما مثلت المعارف المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية عنصراً مهماً في برنامج زيادة الحساسية والتدريب.
    Ce rapport est un élément important du dialogue que mènent le SPT, les autorités maldiviennes et la société civile dans le but de prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants. UN والتقرير المتعلق بالزيارة يشكل عنصراً مهماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات ملديف والمجتمع المدني بغرض منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il ne faut pourtant pas se laisser aller au fatalisme et l'État développementiste pourrait bien être un élément important permettant de relever ce défi. UN غير أن القدرية ليست مطلوبة، وباستطاعة الدول الحريصة على التنمية أن تصبح عنصراً مهماً في مواجهة هذا التحدي.
    Il a été également constaté que le marché de la santé était en plein essor dans les pays en développement et que les échanges Sud—Sud pouvaient donc devenir un élément important de l'expansion de ce commerce. UN ولوحظ أيضاً أن أسواق الخدمات الصحية في البلدان النامية آخذة في النمو ولذا يمكن أن تصبح التجارة بين الجنوب والجنوب عنصراً مهماً في توسع التجارة في الخدمات الصحية.
    Le défi politique est d'évaluer l'approche productiviste à la sécurité alimentaire et de réintroduire les droits de l'homme et la perspective de genre qui privilégie l'accès, comme un élément important du développement durable. UN ويكمن التحدي السياساتي في تقييم النهج الإنتاجي في ما يتصل بالأمن الغذائي وإعادة إعمال منظور حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بما يمكن من الحصول على الغذاء بوصفه عنصراً مهماً من عناصر التنمية المستدامة.
    Fournir une protection sociale minimale est un élément important de la lutte de chaque pays contre la pauvreté et les inégalités croissantes. UN ويمثل توفير الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية الأساسية عنصراً مهماً في مكافحة الفقر وأوجه التفاوت المتزايدة في إطار البلدان.
    Toutefois, il serait regrettable de supprimer la référence à la marge d'appréciation car c'est véritablement un élément important qui marque la différence entre la jurisprudence du Comité et celle de la Cour européenne des droits de l'homme. UN غير أنه سيكون من المؤسف حذف الإشارة إلى هامش التقدير، لأنه بالفعل يمثل عنصراً مهماً يميز الآراء السابقة للجنة عن الآراء القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    < < Le tribunal convient, de concert avec les plaignants, que la situation économique de la collectivité est un élément important à prendre en compte dans la structure générale de l'indemnisation dans l'affaire en question. UN " تتفق مع المدَّعين على أن الحالة الاقتصادية للمجتمع تُعد عنصراً مهماً في النظر إلى الهيكل العام للتعويض في هذه القضية.
    Améliorer les capacités d'offre est aussi un élément important de l'appui international aux pays en développement dans les négociations multilatérales relatives au commerce des services de transport. UN ويشكل تحسين قدرات العرض أيضاً عنصراً مهماً من عناصر الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بالتجارة في خدمات النقل.
    La sensibilisation se faisait par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, et la coopération Sud-Sud était un élément important pour faciliter le respect. UN كما أنه تم تعميق الوعي عن طريق المنظمات غير الحكومية، وأن التعاون بين الجنوب والجنوب يعتبر عنصراً مهماً في المساعدة على الامتثال.
    30. La définition des principaux concepts qui seraient couverts par le texte envisagé constituerait un élément important du travail à entreprendre. UN 30- سيكون تعريف المفاهيم الرئيسية التي سيغطيها أي نص مقبل عنصراً مهماً للعمل الذي يتعين إنجازه.
    Étant donné que les administrations publiques sont des consommateurs importants de TI dans de nombreux pays en développement, de telles externalités positives peuvent être un élément important dans les efforts que les pays déploient pour adopter des technologies numériques. UN ونظراً إلى أن الحكومات من المستهلكين الكبار لتكنولوجيا المعلومات في العديد من البلدان النامية، فإن هذه العوامل الخارجية الإيجابية قد تكون عنصراً مهماً في الجهود التي تبذلها البلدان لاعتماد التكنولوجيات الرقمية.
    L'Ukraine considère que la création d'une base de données séparée représente un élément important pour la mise en œuvre du Protocole V, et elle encourage les Hautes Parties contractantes à fournir des données par le biais de leurs rapports nationaux. UN وقال إن أوكرانيا ترى أن إنشاء قاعدة بيانات منفصلة يشكل عنصراً مهماً لتفعيل البروتوكول الخامس، وتشجع الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم بيانات من خلال تقاريرها الوطنية.
    Les investissements dans l'efficacité énergétique permettent de développer l'emploi et les exportations, et aident les pays à se préparer à l'avenir, lorsque la croissance à faible intensité de carbone deviendra un facteur important de compétitivité et de développement durable. UN ويتيح الاستثمار في مجال كفاءة استخدام الطاقة فرصاً للعمل والتصدير، ويساعد البلدان على أن تحظى بوضع مناسب في المستقبل عندما يصبح النمو في كنف انخفاض مستوى الكربون عنصراً مهماً في القدرة التنافسية والتنمية القابلة للاستدامة.
    Il faudrait renforcer les mécanismes et éléments relatifs au respect, qui constituent un facteur important de leur efficacité, conformément au régime propre à chaque accord, et notamment concevoir des accords multilatéraux sur l'environnement ayant des buts réalistes et réalisables. UN ولابد من دعم عوامل وآليات الامتثال، بوصفها عنصراً مهماً لكفالة الفعالية، وذلك طبقاً للنظام المعمول به في كل اتفاقية من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، وعلى أن يشمل ذلك وضع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف ذات أهداف واقعية وممكنة التحقيق بحيث يمكن تنفيذها.
    La Turquie considère que les eaux transfrontières sont une composante importante des relations de coopération entre États riverains. UN ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more