"عنصرا من عناصر" - Translation from Arabic to French

    • un élément de
        
    • un élément du
        
    • élément de la
        
    • éléments de
        
    • membres des
        
    • composante du
        
    • un facteur de
        
    • composante de la
        
    • une composante de
        
    • éléments du
        
    • composante des
        
    • un des éléments
        
    Pourtant, l'article 27 comporte un élément de la clause Calvo en ce qu'il dispose que : UN ومع ذلك، فإن المادة 27 جسدت عنصرا من عناصر شرط كالفو عندما نصت على أن:
    La diminution de la masse salariale en comprimant les effectifs de la fonction publique et en supprimant les doubles emplois est un élément de la stratégie adoptée pour contenir les dépenses publiques. UN ويمثل تخفيض عدد من يتقاضون أجورا عن طريق تخفيض عدد موظفي الخدمة المدنية والقضاء على الازدواج الوظيفي عنصرا من عناصر الاستراتيجية المعتمدة للحد من النفقات العامة.
    Faut-il comprendre cette disposition comme indiquant que le dommage constitue un élément du fait internationalement illicite? UN فهل يفهم من هذا أنه يشير إلى أن الضرر يشكل عنصرا من عناصر فعل الدولة غير المشروع دوليا؟
    Le Programme est un des éléments de la stratégie gouvernementale visant à aider les autochtones à assumer des fonctions de direction. UN وأنشئ هذا البرنامج ليكون عنصرا من عناصر الدعم الذي تقدمه الحكومة لتطوير قيادات الشعوب الأصلية.
    En outre, 526 membres des services de sécurité basés à Mindanao, dont 479 membres des forces armées et 47 membres de la Police nationale des Philippines, ont reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 526 فرداً من أفراد الأمن في مينداناو يتألفون من 479 عنصرا من عناصر من القوات المسلحة الفلبينية و47 عنصرا من الشرطة الوطنية الفلبينية تدريباً في مجالات القانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل.
    La croissance économique soutenue est une composante du développement durable, elle ne constitue pas une notion d’égale importance. UN ويعد النمو الاقتصادي المطرد عنصرا من عناصر التنمية المستدامة، ولا يشكل مفهوما مساويا لها في اﻷهمية.
    Au Nicaragua, l'accès à l'eau salubre dans les régions rurales reculées est considéré comme un facteur de la mise en valeur du capital humain. UN وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    A cet égard, il est encourageant de noter que la sécurité est devenue une composante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    Il ne considère pas les administrateurs auxiliaires comme de la main-d'œuvre gratuite mais comme un bon investissement, voire comme un élément de son système de planification des successions, et se charge donc de les former. UN وبهذه الروح، فإن المكتب لا يعتبر الموظفين الفنيين المبتدئين عمالا بدون أجر بل كاستثمار ثمين، وربما عنصرا من عناصر التخطيط في المستقبل للمنظمة، ولذلك فإنه يتولى المسؤولية عن تدريبهم.
    De leur point de vue, les gratifications et primes de rendement étaient des incitations à l'amélioration du comportement professionnel et en tant que telles n'étaient pas un élément de rémunération. UN وكما يرون فإن العلاوات ومكافآت اﻷداء حوافز لتشجيع تحسين اﻷداء ومن ثم فهي ليست عنصرا من عناصر اﻷجر.
    Cela a introduit un élément de doute et d'incertitude et compromis l'avenir du traité. UN وقد أدخل هذا عنصرا من عناصر الشك وعدم اليقين وجعل مستقبل المعاهدة عرضة للخطر.
    Selon le projet d'article 2, le tort ou le préjudice ne constitue pas nécessairement un élément du fait illicite. UN وحسبما ينص مشروع المادة 2 ليس الضرر أو الخسارة بالضرورة عنصرا من عناصر الفعل غير المشروع.
    Ce plan est un élément du plan national de développement socioéconomique. UN وتشكل هذه الخطة عنصرا من عناصر خطة التنمية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية.
    La dette extérieure est aussi un élément du flux des ressources. UN ٢٤ - تشكل الديون الخارجية هي اﻷخرى عنصرا من عناصر تدفق الموارد.
    Le respect de ces droits est un facteur déterminant dans l'élimination des risques de conflits ethniques et territoriaux et, par conséquent, l'un des éléments de la sécurité internationale. UN واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي.
    En 2012, 269 enfants ont été séparés après une vérification de l'âge de 12 862 membres des FARDC. UN وفي عام 2012 وحده، تم فصل 269 طفلا في أعقاب عملية تحقق من الأعمار شملت 862 12 عنصرا من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Prise en compte du tabac comme composante du programme de développement pour l'après-2015 UN استعراض التبغ باعتباره عنصرا من عناصر خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Elle s'est jointe à toutes les initiatives constructives lancées en faveur de la paix et de la sécurité internationales et a été un facteur de stabilité dans sa région en favorisant les relations de bon voisinage. UN وشاركت في جميع المبادرات البناءة التي استهدفت صالح السلم واﻷمن الدوليين، وكانت عنصرا من عناصر الاستقرار في منطقتها بنهوضها بمبادئ حسن الجوار.
    La définition et le suivi des objectifs concernant l’amélioration de la représentation des femmes dans les différents départements et bureaux est une composante de la stratégie du Secrétaire général pour établir l’équilibre entre les sexes au Secrétariat. UN ٢٤ - إن وضع ورصد أهداف تحسين تمثيل المرأة في كل من اﻹدارات والمكاتب يمثل عنصرا من عناصر الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحقيق التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    49. Le transfert de techniques est souvent une composante de l'investissement étranger direct. UN ٤٩ - كثيرا ما يكون نقل التكنولوجيا عنصرا من عناصر الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La mise sur pied et le renforcement des forces de sécurité somaliennes étaient également des éléments du document de réflexion stratégique. UN وشكل تطوير وتعزيز قوات الأمن الصومالية أيضا عنصرا من عناصر الورقة المفاهيمية الاستراتيجية.
    On a fait valoir que la surveillance des droits de l’homme ne devrait pas être une composante des opérations de maintien de la paix. UN ٢٤٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن رصد حقوق اﻹنسان قد لا يشكل عنصرا من عناصر عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more