"عنصرا مهما من عناصر" - Translation from Arabic to French

    • un élément important de la
        
    • un élément important du
        
    • un élément important des
        
    • un aspect important de la
        
    • volet important des
        
    • élément important d'
        
    Cela constitue un élément important de la réforme du secteur de sécurité et exige une modification du cadre institutionnel dans lequel la police travaille. UN ويعد ذلك عنصرا مهما من عناصر إصلاح عموما لقطاع الأمن ويتطلب تغيير المحيط المؤسسي الذي تعمل فيه الشرطة.
    Réaffirmant que la coopération Sud-Sud est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية فضلا عن أنه يشكل أساسا ضروريا للاعتماد على الذات على الصعيدين الوطني والجماعي ووسيلة لتعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي،
    Réaffirmant que la coopération Sud-Sud est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية فضلا عن أنه يشكل أساسا ضروريا للاعتماد على الذات على الصعيدين الوطني والجماعي ووسيلة لتعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي،
    D'autres estiment que le secteur non structuré attire les travailleurs parce qu'il leur permet d'accroître leurs revenus, et qu'il doit donc être envisagé comme un élément important du développement et encouragé par des mesures adaptées. UN ويعتقد آخرون أن العمال ينجذبون إلى القطاع بالنظر إلى إمكانية تحقيق مستوى أعلى من الدخل وأن القطاع غير النظامي ينبغي أن ينظر إليه باعتباره عنصرا مهما من عناصر نجاح التنمية ينبغي دعمه بسياسات كافية.
    D'autres estiment que le secteur non structuré attire les travailleurs parce qu'il leur permet d'accroître leurs revenus, et qu'il doit donc être envisagé comme un élément important du développement et encouragé par des mesures adaptées. UN ويعتقد آخرون أن العمال ينجذبون إلى القطاع بالنظر إلى إمكانية تحقيق مستوى أعلى من الدخل وأن القطاع غير النظامي ينبغي أن ينظر إليه باعتباره عنصرا مهما من عناصر نجاح التنمية ينبغي دعمه بسياسات كافية.
    Aider les États membres à développer leurs marchés financiers et leurs marchés de capitaux sera donc un élément important des efforts menés pour attirer des investissements importants en Afrique. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    56. Trouver des solutions durables pour les populations déplacées est un aspect important de la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN 56 - ويشكل إيجاد حل دائم لمشكلة المشردين عنصرا مهما من عناصر بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La participation des parties prenantes demeure un élément important de la coopération et de la coordination du Forum. UN 46 - لا تزال مشاركة أصحاب المصلحة عنصرا مهما من عناصر التعاون والتنسيق لدى المنتدى.
    Soulignant que la coopération Sud-Sud, qui est un élément important de la coopération internationale pour le développement, offre de réelles possibilités aux pays en développement qui s'efforcent, individuellement et collectivement, de parvenir à une croissance économique soutenue et au développement durable, UN وإذ تؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في مساعيها الفردية والجماعية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant est un élément important de la méthode d'établissement du barème depuis les premiers jours. UN 45 - شكلت التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل عنصرا مهما من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية.
    Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible a toujours été un élément important de la méthode d'établissement du barème. UN 56 -شكلت التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض عنصرا مهما من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية.
    Réaffirmant que la coopération Sud-Sud constitue un élément important de la coopération internationale pour le développement, ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, UN " وإذ تؤكد من جديد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية فضلا عن أنه يشكل أساسا ضروريا للاعتماد على الذات على الصعيدين الوطني والجماعي،
    Le Comité a observé que depuis les premiers jours de l'Organisation, le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant était un élément important de la méthode d'établissement du barème. UN 37 -لاحظت اللجنة أن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد شكلت عنصرا مهما من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ الأيام الأولى من عمر الأمم المتحدة.
    2. Estime que la culture contribue au développement de la créativité et des capacités d'innovation et constitue un élément important de la modernisation et des innovations dans la vie économique et sociale ; UN 2 - تسلم بأن الثقافة تساهم في تطوير القدرات الإبداعية والابتكارية للشعوب وتشكل عنصرا مهما من عناصر التحديث والابتكار في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Aussi le Gouvernement britannique estime-t-il qu'un élément important du processus devrait être la consultation avec des experts. UN لذا ترى حكومة المملكة المتحدة أن التشاور مع الخبراء ينبغي أن يكون عنصرا مهما من عناصر الاستعراض.
    Il réitère cependant l'avis selon lequel la formation du personnel constituant un élément important du projet de budget, toutes les ressources demandées à ce titre devraient figurer au budget de manière transparente. UN على أن اللجنة تعيد تأكيد رأيها ومفاده أنه ما دام تدريب الموظفين يمثل عنصرا مهما من عناصر الميزانية المقترحة، ينبغي تبيان جميع الموارد المطلوبة لأغراض التدريب بوضوح في الميزانية.
    Les élections sont un élément important du processus démocratique, mais elles doivent s'inscrire dans le cadre d'un système qui défend la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وتشكل الانتخابات عنصرا مهما من عناصر العملية السياسية، بيـد أنـه من الضروري ترسيخ العملية الانتخابية في إطار نظام يتمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Les rapports qui sont faits au Conseil d'administration sont un élément important du cadre de redevabilité, lequel permettra de perfectionner et de rationaliser les rapports tels qu'ils sont conçus actuellement. UN ويمثل رفع التقارير إلى المجلس التنفيذي عنصرا مهما من عناصر إطار المساءلة لدى البرنامج الإنمائي، الذي سيعمل على ترشيد العملية الحالية لرفع التقارير إلى المجلس منها.
    La signature de ce protocole constitue un élément important du Plan d'action canadien contre le racisme et manifeste la volonté du Canada de lutter contre les crimes motivés par la haine tant sur le territoire national qu'à l'étranger. UN ويمثل التوقيع على هذا البروتوكول عنصرا مهما من عناصر خطط عمل كندا المناهضة للعنصرية، ويظهر التزام كندا بمكافحة جرائم الكراهية داخل كندا وفي الخارج.
    Aider les États membres à développer leurs marchés financiers et leurs marchés de capitaux sera donc un élément important des efforts menés pour attirer des investissements importants en Afrique. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    L'ONU devrait renforcer ses activités de suivi et d'évaluation et consolider les capacités nationales de suivi et d'évaluation, qui constituent un aspect important de la prise en charge de la réforme par les pays eux-mêmes; UN ينبغي أن تعزز الأمم المتحدة دورها في عملية الرصد والتقييم وأن تطور قدرتها الوطنية على الرصد والتقييم باعتبارها عنصرا مهما من عناصر السيطرة الوطنية.
    La Finlande estime que ces échanges constituent un volet important des régimes de vérification, tant pour les armes classiques que pour les armes non classiques, et elle insiste sur l'importance d'une participation rapide, exacte et exhaustive. UN وترى فنلندا أن عمليات التبادل المذكورة تمثل عنصرا مهما من عناصر نظم التحقق، فيما يختص بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء، وتؤكد أهمية تحقق المشاركة الدقيقة والشاملة في الوقت المطلوب.
    Le retour est aussi un élément important d'un régime plus général de migration. UN وتشكل تلك اﻹعادة أيضا عنصرا مهما من عناصر نظام أوسع نطاقا هو نظام الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more