"عنصرا هاما في" - Translation from Arabic to French

    • un élément important des
        
    • un élément important du
        
    • un élément important de
        
    • un élément important dans
        
    • un élément important susceptible de
        
    • un élément important pour
        
    • une composante importante du
        
    • importants pour
        
    • importante pour
        
    • un important facteur de
        
    • un élément important d'
        
    • un facteur important dans
        
    • un volet important du
        
    • un volet important de
        
    • un volet important des
        
    Le renoncement à la propriété des fonds constituait un élément important des relations que l'UNICEF entretenait avec les Gouvernements. UN لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات.
    Le chef de village est donc un élément important du système juridique lao. UN وهكذا يمثل رئيس القرية عنصرا هاما في النظام القانوني في لاو.
    Le mandat de la Force constitue toujours un élément important de stabilité dans la région. UN فالولاية المسندة إلى القوة ما زالت عنصرا هاما في كفالة استقرار المنطقة.
    La promotion d'une famille forte, démocratique et dynamique est un élément important dans l'édification d'une société également forte, démocratique et dynamique. UN والنهوض بأسرة قوية ديمقراطية ودينامية يعتبر عنصرا هاما في بناء مجتمع قوي وديمقراطي ودينامي بنفس القدر.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Ainsi, la conception des méthodes d'examen est un élément important des travaux du Comité; les progrès réalisés dans ce domaine ont été satisfaisants. UN ويعتبر تخطيط عملية الاستعراض لذلك عنصرا هاما في أعمال اللجنة؛ وكان التقدم المحرز في هذا التخطيط مرضيا.
    La Décennie sera un élément important des mesures et plans à moyen et à long terme en cours. UN وسيكون العقد عنصرا هاما في الخطط الشاملة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل الجاري وضعها حاليا.
    La transparence dans le domaine des armements est un élément important des mesures propres à renforcer la confiance. UN لا تزال الشفافية في مجال التسلح عنصرا هاما في تدابير بناء الثقة.
    Dans ce contexte, le projet de résolution dont nous sommes saisis constitue un élément important du règlement de la question de Palestine et ma délégation l'appuie pleinement. UN وفي هذا السياق، يمثل مشروع القرار المعروض علينا عنصرا هاما في حل القضية الفلسطينية، ووفدي يؤيده تأييدا كاملا.
    Les avantages de la coopération nucléaire pacifique constituent un élément important du Traité. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les avantages de la coopération nucléaire pacifique constituent un élément important du Traité. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le transfert de technologie aux pays en développement devrait être un élément important de cette approche. UN وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عنصرا هاما في هذا النهج.
    Les dispositions réglementant les méthodes électroniques d'authentification de signature constituent fréquemment un élément important de ces lois. UN وغالبا ما تكون الأحكام التي تنظم طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عنصرا هاما في تلك القوانين.
    Une étroite coopération avec les mécanismes régionaux et sous-régionaux est un élément important dans le renforcement du dispositif de sécurité financière mondiale. UN ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    En outre, le poisson constitue un élément important dans les échanges courants. UN ويشكل السمك أيضا عنصرا هاما في عملية التبادل العرفي.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    L'inscription d'une question subsidiaire spécifique à l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale est un élément important pour cette réflexion. UN وإنشاء بند فرعي محدد للدورة السادسة والستين للجمعية العامة يعتبر عنصرا هاما في ذلك التفكير.
    Nous reconnaissons également que le développement économique et la coopération sont une composante importante du concept général de sécurité de la CSCE. UN كما أننا ندرك أن التنمية والتعاون الاقتصاديين يشكلان عنصرا هاما في المفهوم اﻷمني الشامل للمؤتمر.
    Parfois, les avantages qu'en tire le pays sont suffisamment importants pour générer les ressources nécessaires à la conservation de la biodiversité mais, dans d'autres cas, la communauté internationale devra transférer des ressources aux pays riches en biodiversité si l'on veut que celle-ci puisse être mieux protégée. UN وفي بعض الحالات، يكون حجم الفوائد الوطنية كافيا لتوليد الموارد اللازمة من أجل الحفظ، أما في حالات أخرى، فإن تحويل أموال من المجتمع الدولي إلى البلدان التي توجد فيها أصول التنوع البيولوجي يكون عنصرا هاما في الحصول على حماية أفضل لهذه الموارد.
    La célébration de la Journée des droits de l'homme demeure pour le Département une occasion importante pour promouvoir les droits de l'homme. UN ولا يزال إحياء يوم حقوق الإنسان هو عنصرا هاما في الجهود التي تقوم بها الإدارة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Le mandat de la FNUOD reste un important facteur de stabilité de la région. UN فالولاية المسندة إلى القوة تظل عنصرا هاما في كفالة استقرار المنطقة.
    Le rapporteur spécial qu'il est proposé de désigner est un élément important d'un système de suivi approprié. UN وأوضحت أن المقرر الخاص المقترح تعيينه يعتبر عنصرا هاما في نظام متابعة مناسب.
    Un problème connexe, particulièrement dangereux pour nous, est la contrebande d'armes et engins de destruction, qui constitue un facteur important dans l'expansion de la criminalité et de la violence. UN وثمة مشكلة مرتبطة بذلك وتمثل خطرا بالنسبة لنا على وجه الخصوص وهي تهريب أسلحة التدمير التي تمثل عنصرا هاما في انتشار دائرة الجريمة والعنف.
    La coopération demeure un volet important du plan de travail conjoint de la Division et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme2. UN ويظل كل من التعاون والتضافر يمثل عنصرا هاما في خطة العمل المشتركة بين الشعبة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان().
    La formation du personnel national est un volet important de cette coopération. UN ويشكل تدريب الموظفين المحليين عنصرا هاما في هذا التعاون.
    Les migrations de femmes ont toujours été un volet important des migrations internationales. UN فهجرة النساء كانت دائما عنصرا هاما في الهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more