Un certain nombre de projets environnementaux du PNUD comportent un volet intéressant les peuples autochtones de la Fédération. | UN | وتشمل مجموعة من المشاريع البيئية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عنصرا يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Enfin, il faudrait coordonner étroitement l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les programmes adoptés aux autres conférences comportant un volet développement. | UN | وختم قوله إنه ينبغي تنسيق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والبرامج التي اعتمدت في المؤتمرات اﻷخرى والتي تتضمن عنصرا يتعلق بالتنمية تنسيقا وثيقا. |
Son rapport d'activités comporte toujours un volet par rapport aux Nations Unies, dans lequel rappel est fait des engagements de l'ONU en particulier à travers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتضمن التقرير عن نشاطه دائما عنصرا يتعلق بالأمم المتحدة يتم فيه التذكير بالتزامات الأمم المتحدة، لا سيما من خلال الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien que ceux-ci puissent comporter un élément de renforcement des capacités, ils ont pour objectif premier de produire des données sur un sujet bien précis. | UN | وعلى الرغم من أن هذه البرامج يمكن أن تشمل عنصرا يتعلق ببناء القدرات، فإن الهدف الرئيسي منها هو توليد البيانات بشأن الموضوع المحدد. |
Le système de gestion des connaissances de la Banque mondiale comporte une composante relative à la problématique hommes-femmes. | UN | ويتضمن نظام إدارة المعلومات للبنك الدولي عنصرا يتعلق بالفروق بين الجنسين. |
9. Invite les organes directeurs respectifs des organisations mentionnées au paragraphe 7 ci-dessus à inclure dans leurs activités de programme un élément relatif à la justice pour mineurs, en vue d'assurer la mise en oeuvre de la présente résolution; | UN | ٩ - يدعو هيئات إدارة المنظمات المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه إلى أن تدرج في أنشطتها البرنامجية عنصرا يتعلق بقضاء اﻷحداث، بهدف كفالة تنفيذ هذا القرار؛ |
ONU-Énergie a, dans son plan de travail, un volet relatif à la bioénergie travail et peut contribuer à rationaliser les efforts en ce domaine. | UN | وقد أدرجت شبكة الأمم المتحدة للطاقة عنصرا يتعلق بالطاقة الأحيائية في خطة عملها، ويمكنها أن تساهم في تنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال. |
Le projet intitulé Consolidation du processus démocratique, lancé en 1996, comprend un volet visant à renforcer la Commission des droits de l'homme au Malawi. | UN | 18 - ويتضمن المشروع المعنون " تعزيز العملية الديمقراطية " ، الذي بدأ عام 1996، عنصرا يتعلق بتعزيز لجنة ملاوي لحقوق الإنسان. |
Nombre des activités entreprises à l’intérieur du système des Nations Unies, notamment par le Fonds des Nations Unies pour l’enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population, pourraient utilement comporter un volet contrôle des drogues. | UN | وذكر أنه قد يكون من المفيد أن يتضمن الكثير من اﻷنشطة المضطلع بها ضمن منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة ، وخصوصا مؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ، عنصرا يتعلق بمكافحة المخدرات . |
Outre les projets sectoriels de mise en valeur des ressources humaines et les programmes qui portent sur la santé, l'éducation et la formation, ainsi que l'emploi, presque tous les programmes et projets réalisés dans le domaine économique et social par les institutions du système des Nations Unies comportent un volet de mise en valeur des ressources humaines. | UN | فبالاضافة إلى المشاريع والبرامج القطاعية لتنمية الموارد البشرية في ميادين الصحة والتعليم والتدريب والعمالة، تتضمن جميع المشاريع والبرامج تقريبا التي تنفذها الوكالات في المجال الاقتصادي والاجتماعي عنصرا يتعلق بتنمية الموارد البشرية. |
Le partenariat opérera dans le Cadre de la coopération Corée-Afrique pour le développement 2009-2012 et comprendra un volet < < changement climatique > > grâce à l'Initiative Corée-Afrique pour une croissance verte 2009-2012. | UN | وستعمل الشراكة في إطار التعاون الإنمائي الكوري الأفريقي للفترة 2009-2012 وستشمل عنصرا يتعلق بتغير المناخ ينفذ عن طريق مبادة النمو الأخضر الكورية الأفريقية للفترة 2009-2012. |
34. Il faut que les stratégies nationales de développement en vigueur comprennent un volet consacré aux technologies des énergies renouvelables assorti d'objectifs clairs et de mécanismes de suivi, fondés sur une évaluation des besoins/ressources. | UN | 34- ينبغي أن تضم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة عنصرا يتعلق بتكنولوجيا الطاقة المتجددة. ويتطلب ذلك تحديد أهداف واضحة وآليات رصد تستند إلى تقدير الاحتياجات/الموارد. |
Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن. |
Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن. |
Deuxièmement, les règlements, directives, activités de formation aux règles de déontologie et programmes de formation comportant un volet déontologique mis au point par différents département et bureaux correspondent aux besoins particuliers de certains groupes professionnels, répondent à la demande croissante des bureaux extérieurs ou abordent des problèmes précis. | UN | ثانيا، إن ما هو مصمم خصيصا للإدارات من اللوائح والمبادئ التوجيهية والتدريب في مجال الأخلاقيات أو برامج التدريب التي تشمل عنصرا يتعلق بالأخلاقيات، والتي قامت مختلف الإدارات أو المكاتب بإعدادها أو اتباعها، يستجيب لمتطلبات مهنية محددة أو للمطالب المتزايدة للمكاتب الميدانية، أو يعالج مسائل مهنية محددة. |
S'agissant de la création du Réseau de direction, la Fédération salue les efforts menés pour améliorer les qualités de direction au sein de l'Organisation des Nations Unies et recommande que les programmes de formation destinés aux fonctionnaires de rang supérieur comportent un volet relations de travail. | UN | 25 - وفيما يتعلق بشبكة موظفي الإدارة العليا، قال إن الاتحاد يقدر الجهود المبذولة لتحسين مهارات القيادة في منظومة الأمم المتحدة ويوصي بأن تتضمن برامج تدريب كبار المديرين عنصرا يتعلق بعلاقات العمل. |
Selon M. Gray, l'investissement du Fonds dans la gestion forestière durable avait été bien accueilli par les donateurs car il permettait d'obtenir de bons retours sur investissement dans le cadre de l'application des trois conventions, et les pays qualifiés prévoyaient d'inclure un volet forêts dans leurs propositions. | UN | وهو يرى أن استثمار المرفق في الإدارة المستدامة للغابات قد لاقى قبولا حسنا لدى الجهات المانحة؛ فهو آلية تتيح عائدات جيدة على الاستثمار في ظل الاتفاقيات الثلاث. وتزمع البلدان المؤهلة تقديم مقترحاتها متضمنة عنصرا يتعلق بالغابات. |
Au Cambodge, en 1999, la Banque a financé un projet visant à remettre en état les routes névralgiques, comprenant un élément de levé des mines exécuté en consultation avec le Centre d’action antimines. | UN | ٦٥ - وفي كمبوديا، قام البنك الدولي في عام ١٩٩٩ بتمويل مشروع يهدف إلى إصلاح الطرق الرئيسية ويشمل، بالتشاور مع مركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في ذلك البلد، عنصرا يتعلق بمسح اﻷلغام. |
Le Département mène des activités parallèlement avec la Division de l'informatique du Bureau des technologies de l'information et des communications en vue de mettre en place le système de gestion intégrée des contenus, qui comprend un élément de site Web. | UN | 30 - وتبذل جهود موازية مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتنفيذ نظام إدارة المحتوى في المنظمة، الذي يتضمن عنصرا يتعلق بشبكة الإنترنت. |
Elle a intégré une composante de sensibilisation à l'écologie dans ses projets éducatifs et a également mis en place des événements avec les jeunes au Qatar, conformément aux engagements que les Nations Unies ont pris à l'égard de l'environnement. | UN | وأدرجت المنظمة عنصرا يتعلق بالتعليم البيئي في مشاريعها التعليمية ونظمت أيضا مناسبات مع الشباب في قطر تتماشى مع التزامات الأمم المتحدة من أجل البيئة. |
Ces pays doivent donc être remboursés convenablement des frais qu'ils engagent pour former les contingents qui participent aux missions des Nations Unies, surtout quand il s'agit de formation spécialisée, et les taux de remboursement du coût des contingents devraient contenir un élément relatif à la formation avant déploiement, comme l'a proposé le Secrétaire général; | UN | وبناء على ذلك، ترى هذه الوفود أن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتلقى تعويضات كافية مقابل التكاليف التي تتكبدها في تدريب القوات لغرض مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة، ولا سيما مقابل التدريب الخاص للبعثات، مع أن معدل سداد تكاليف القوات ينبغي أن يتضمن عنصرا يتعلق بالتدريب في فترة ما قبل النشر كما اقترح ذلك الأمين العام؛ |