"عنصرية وديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • raciale et démocratique
        
    • raciales et démocratiques
        
    • raciste et démocratique
        
    • racial et démocratique
        
    Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا.
    Pour cette raison, les pays membres de la zone attendent avec impatience l'avènement d'une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN ولهذا السبب، تتطلع البلدان اﻷعضاء في هذه المنطقة بتفاؤل إلــى إقامــة جنوب افريقيا موحدة ولا عنصرية وديمقراطية.
    Ma délégation estime qu'il s'agit d'une évolution politique historique vers la création d'une Afrique du Sud réellement non raciale et démocratique. UN ويرى وفد بلادي أن هذه تطورات سياسية وتاريخية باتجاه إنشاء جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية حقا.
    5. Il faut se féliciter de la reprise, en avril 1993, après 10 mois d'interruption, des négociations multipartites, qui ont bénéficié d'une représentation plus large que la Convention pour une Afrique du Sud démocratique (CODESA). Des progrès notables ont été accomplis et les négociateurs se sont notamment entendus sur la date des premières élections non raciales et démocratiques en Afrique du Sud. UN ٥ - وكان استئناف المفاوضات المتعددة اﻷحزاب في نيسان/ابريل ١٩٩٣، بتمثيل أوسع من مؤتمر العمل من أجل اقامة جنوب افريقيا ديمقراطية، بعد ١٠ أشهر من التوقف، تطورا يدعو إلى الترحيب البالغ، فقد أسفر عن نجاح باهر في عدة مجالات منها الاتفاق على موعد اجراء أول انتخابات لا عنصرية وديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Enfin, ma délégation aimerait rendre hommage au rôle joué par le Comité spécial contre l'apartheid dans tout le processus de création d'une Afrique du Sud non raciste et démocratique. UN أخيرا، يود وفد بلادي أن يثني على الدور الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في كامل عملية إقامة جنوب افريقيا لا عنصرية وديمقراطية.
    Nous souhaitons la bienvenue à une nouvelle Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique qui reprend, à juste titre, sa place en tant que Membre à part entière de cette Organisation. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Nous louons le Président Nelson Mandela qui, par sa vision de l'avenir et sa sagesse politique, a géré si habilement le passage d'une société divisée à une nation unie, non raciale et démocratique. UN نحن نثني على بصيرة وحنكة الرئيس نيلسون مانديلا على زعامته الفعالة إذ وفق في أن يوجه بمهارة بالغة تحول مجتمع كان منقسما على نفسه الى أمة موحدة لا عنصرية وديمقراطية.
    Ils ont réaffirmé qu'il ne pourrait y avoir de levée progressive des sanctions tant que des progrès réels et irréversibles sur la voie de l'instauration d'une Afrique du Sud non raciale et démocratique n'auraient pas été réalisés. UN وأكد الوزراء من جديد أن الالغاء التدريجي للجزاءات يتوقف على إحراز تقدم حقيقي لا رجعة فيه نحو إقامة جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية.
    Ces élections, qui espérons-nous se dérouleront de manière libre et juste, rendront irréversible le processus de transition vers une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. UN إن تلك الانتخابات التي نثق في أنها ستدار بطريقة حرة ونزيهة ستجعل عملية التحول إلى جنوب افريقيا موحدة غير عنصرية وديمقراطية عملية لا رجعة فيها.
    Nous invitons une fois de plus les dirigeants politiques sud-africains à trouver un terrain d'entente et à mettre fin à cette violence insensée qui menace de faire échouer la marche vers une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. UN إننا نناشد مرة أخرى القادة السياسيين لجنوب افريقيا أن يجدوا نقطة التقاء وأن يضعوا حدا للعنف اﻷحمق الذي يهدد المسيرة نحو جنـــوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية.
    C'est en effet un triomphe pour tous les Sud-Africains et leurs dirigeants politiques d'avoir mis fin pacifiquement à l'apartheid et jeté les bases pour une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique avec des droits égaux et garantis pour tous. UN والواقع أن هذا يعد انتصارا لكل أبناء جنوب افريقيا وقادتهم السياسيين الذين قضوا بشكل سلمي على الفصل العنصري وأرسوا دعائم جنوب افريقيا جديدة وغير عنصرية وديمقراطية بحقوق متساوية مضمونة للجميع.
    L'espoir d'un nouvel avenir pour l'Afrique australe ne peut devenir une réalité que si des progrès rapides sont accomplis en vue de la création d'une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. UN ولا يمكن تحويل اﻷمل في مستقبل جديد للجنوب الافريقي إلى واقع إلا إذا ما أحرز تقدم سريع نحو اقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية.
    Ce rapport confirme que les besoins en matière d'éducation d'une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique doivent être traités d'urgence. UN يؤكــد هــذا التقرير ضرورة معالجة الاحتياجــات التعليميـة لجنــوب افريقيــا جديــدة غيــر عنصرية وديمقراطية على نحو السرعة.
    Pendant deux jours et demi, les participants ont tenu des débats intensifs sur les questions critiques et urgentes relatives au rôle que pouvaient jouer les guides de l'opinion et les médias sud-africains pour suivre et faciliter la transition vers une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN وقام المشتركون لمدة يومين ونصف اليوم بمداولات مكثفة بشأن القضايا الحاسمة والملحة المتعلقة بدور صانعي الرأي في جنوب افريقيا ووسائط اﻹعلام في تغطية وتسهيل الانتقال الى جنوب افريقيا جديدة غير عنصرية وديمقراطية.
    Déclaration du Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, prévoyant l'avènement prochain d'une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN )٢٢ آذار/مارس( نقترب من عصر جنوب افريقيا جديدة غير عنصرية وديمقراطية
    A notre tour, nous devrions apporter notre plein appui à leurs efforts louables afin que bientôt une Afrique du Sud nouvelle, non raciale et démocratique puisse réintégrer la communauté internationale dans une dignité et une paix renouvelées.” UN ونحن بدورنا، ينبغي أن نقدم دعمنا التام لجهودهم الحميدة وذلك لكي نرى قريبا جنوب افريقيا جديدة وغير عنصرية وديمقراطية وقد عادت أخيرا الى المجمتع الدولي بسلام وكرامة جديدين«.
    Elle a souligné l'importance pour les Etats membres de l'OCI et l'Afrique du Sud, y compris sa communauté musulmane, de demeurer en étroites relations, ainsi que la nécessité de fournir une aide économique et technique à l'Afrique du Sud au moment où elle aborde une nouvelle ère non raciale et démocratique. UN وقد أكد أهمية تعزيز العلاقات الوثيقة فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي وجنوب افريقيا، بما في ذلك مجتمعها الاسلامــي بالاضافـة إلــى ضـرورة تقديــم المساعــدة الاقتصادية والتقنية إلى جنوب إفريقيا وهي تبدأ حقبة جديدة غير عنصرية وديمقراطية.
    Un peuple qui, dans le passé, avait systématiquement été divisé, a retrouvé son unité dans l'expression historique de sa volonté nationale de créer une Afrique du Sud pacifique, non raciale et démocratique. " UN فهذا الشعب الذي كان خاضعا في الماضي لفصل منهجي اجتمع في مناسبة وطنية تاريخية لكي يعرب عن تصميمه على إقامة جنوب افريقيا سلمية وغير عنصرية وديمقراطية " .
    Il est certain que l'organisation des premières élections pluralistes, non raciales et démocratiques en Afrique du Sud, en avril dernier, et l'installation qui a suivi d'un gouvernement d'union nationale ont représenté des événements importants non seulement pour le peuple de l'Afrique du Sud mais aussi pour notre organisation. UN ولا شك أن عقد أول انتخابات تعددية وغير عنصرية وديمقراطية في جنوب افريقيا فـــي نيسان/ابريل من هذا العام، وما أعقبها من تنصيب حكومــــة الوحدة الوطنية، يرمز إلى انجاز رئيسي لا يخص شعب جنوب افريقيا فقط وإنما هـــذه المنظمة أيضا.
    d) La communauté internationale se garde d'accéder aux demandes d'ajournement des élections, préconisé par des parties qui ne sont pas fermement attachées au principe d'élections non raciales et démocratiques. UN )د( ألا يستجيب المجتمع الدولي لنداءات تدعو الى تأجيل الانتخابات، على النحو الذي تدعو اليه أحزاب لا تلتزم التزاما صارما بانتخابات غير عنصرية وديمقراطية.
    99. À la suite de l'abolition du régime d'apartheid en Afrique du Sud, le Département a commencé à réexaminer ses programmes et ses ressources dans la perspective d'une réorientation de ses activités visant à faire ressortir les possibilités nouvelles de paix et de développement en Afrique australe, et s'est attaché à appuyer " l'instauration d'une Afrique du Sud unie, non raciste et démocratique " . UN ٩٩ - بعد أن تم القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا، بدأت اﻹدارة استعراضا لبرامجها ومواردها كيما تحدد كيفية توجيه أنشطتها ﻹبراز الفرص الناشئة للسلم والتنمية في منطقة الجنوب الافريقي، ووجهت جهودها نحو دعم " إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية " .
    3.11 Le Comité spécial et le Centre contre l'apartheid auront pour principal objectif au cours de l'exercice biennal 1994-1995 d'encourager et de faciliter l'élimination de l'apartheid au moyen de la transformation rapide, pacifique et stable de l'Afrique du Sud en un Etat non racial et démocratique. UN ٣-١١ والهــدف الرئيســي لعمــل اللجنــة الخاصة ومركز مناهضة الفصل العنصري في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ هو تشجيع وتيسير القضاء على الفصل العنصري عن طريق حدوث تحول سريع وسلمي ومستقر لجنوب افريقيا الى دولة عنصرية وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more