En outre, l'auteure n'a présenté aucun élément qui ferait apparaître une motivation raciale dans les circonstances particulières de l'espèce. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على وجود دافع عنصري في الظروف الخاصة بهذه القضية. |
La population non blanche augmente en nombre, ce qui aboutit à une discrimination raciale dans le monde du travail et à un affaiblissement des salaires des travailleurs non blancs. | UN | تزداد حاليا أعداد السكان من غير البيض ويؤدي ذلك إلى تمييز عنصري في عالم العمل وإلى تدنّي أجور العمال من غير البيض. |
Ils ont exprimé l'espoir que les élections permettront d'instaurer une société unie, démocratique et non raciale en Afrique du Sud. | UN | وأعربوا عن اﻷمل في أن يؤدي ذلك إلى إقامة مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
79. Le Comité est préoccupé par les affirmations de l'État partie selon lesquelles il n'existe pas de discrimination raciale à Bahreïn. | UN | 79- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ذكرته الدولة الطرف من عدم وجود تمييز عنصري في البحرين. |
MESURES VISANT À ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'APARTHEID À UN RÉGIME DÉMOCRATIQUE, NON raciste en AFRIQUE DU SUD | UN | التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
116. Le rapport a été présenté par le représentant de l'Etat partie qui a déclaré qu'il n'existait pas de discrimination raciale au Bangladesh, dont la population était parfaitement homogène. | UN | ٦١١ - وقـدم التقرير ممثل الدولة الطرف، فأعلن عدم وجود أي تمييز عنصري في بنغلاديش، التي تضم شعبا متجانسا تماما. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer que Sri Lanka continuera d'appuyer les efforts déployés par le peuple sud-africain pour réussir une transition pacifique à une société unie, non raciale et démocratique en Afrique du Sud. | UN | وختاما، أود أن أكرر القول بأن سري لانكا ستواصل دعم شعب جنوب افريقيا في جهوده الرامية إلـــى تحقيـــق انتقال سلمي نحو إقامة مجتمع موحد ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
Ce résultat porte à croire qu'il existe une discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | وهذا يشير إلى وجود تمييز عنصري في سوق العمل. |
On dirait un cliché raciste dans un film de Ron Howard. | Open Subtitles | أنت تبدو مثل كليشي عنصري في فلم لرون هاوارد |
4. L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité devraient par conséquent continuer d'exercer une vigilance constante à l'égard de l'Afrique du Sud jusqu'à ce qu'un régime démocratique soit instauré dans ce pays. | UN | ٤ - وينبغي بالتالي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد. |
Le caractère subsidiaire de cet article explique peut-être pourquoi la Cour européenne des droits de l’homme n’a constaté de violation de l’article 14 due à la discrimination raciale dans aucune des affaires dont elle a eu à connaître jusqu’à présent. | UN | وقد تكون هذه الطبيعة غير المستقلة للمادة ١٤ هي السبب الذي يفسر كون المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان لم تقض بوجود إخلال بأحكام المادة ١٤ نتيجة لتمييز عنصري في أي من القضايا التي نظرت فيها حتى اﻵن. |
Une nouvelle loi interdit la discrimination raciale dans le domaine de l'emploi et les peines encourues pour ce type d'infraction ont été aggravées, passant d'un an au maximum à trois ans ou plus. | UN | ويحظر قانون جديد التمييز العنصري في مجال التوظيف، وازدادت عقوبة ممارسة التمييز على أساس عنصري في مجال التوظيف من السجن لمدة سنة كحد أقصى إلى ثلاث سنوات أو أكثر. |
D'autres États parties, cependant, niaient l'existence de la discrimination raciale dans leur pays et se bornaient à citer les dispositions de leur droit interne interdisant cette pratique, sans évoquer les difficultés qu'ils rencontraient pour les appliquer et réaliser l'égalité dans les faits. | UN | ولكن أنكرت بعض الدول الأطراف وجود تمييز عنصري في أراضيها واكتفت بذكر الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز دون تناول الصعوبات المواجهة في تنفيذ تلك الأحكام وتحقيق المساواة فعلياً. |
31. L'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud avait notamment pour objectif d'aider la population sud-africaine à lutter pour éliminer l'apartheid et instaurer une société unie, démocratique et non raciale dans ce pays. | UN | ٣١ - كانت أهداف الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا ترمي، في جملة أمور، الى مساعدة شعب جنوب افريقيا في كفاحه للقضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد. |
Mais pour avoir néanmoins manifesté sa préoccupation quant à l'affirmation répétitive de l'inexistence de discrimination raciale en Haïti la délégation haïtienne tient à faire quelques observations. | UN | غير أنها أعربت عن القلق إزاء تكرار تأكيد الحكومة على عدم وجود تمييز عنصري في هايتي. |
L'Assemblée générale a en outre demandé au Secrétaire général d'accorder le rang de priorité le plus élevé aux activités du Programme d'action de la troisième Décennie destinées à surveiller la transition de l'apartheid à une société non raciale en Afrique du Sud. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يمنح اﻷولوية العليا ﻷنشطة برنامج عمل العقد الثالث المخصصة لرصد عملية الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا. |
Il était donc impératif que la communauté sportive internationale appuie sans réserve le processus politique menant à une constitution démocratique et non raciale en Afrique du Sud. | UN | ولذلك، فإن من الضروري أن يقدم المجتمع الرياضي الدولي دعمه الكامل للعملية السياسية الرامية إلى وضع دستور ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
6.2 L'État partie réaffirme que l'adoption de décisions contraires aux intérêts de l'auteur ne peut être interprétée comme un acte de discrimination raciale à son encontre. | UN | 6-2 وتكرر الدولة الطرف قولها إنه لا يمكن تفسير كون قرارات المحاكم لا تصب في مصلحة صاحب البلاغ بأنها تمييز عنصري في حقه. |
6.2 L'État partie réaffirme que l'adoption de décisions contraires aux intérêts de l'auteur ne peut être interprétée comme un acte de discrimination raciale à son encontre. | UN | 6-2 وتكرر الدولة الطرف قولها إنه لا يمكن تفسير كون قرارات المحاكم لا تصب في مصلحة صاحب البلاغ بأنها تمييز عنصري في حقه. |
de l'apartheid à un régime démocratique, non raciste en Afrique du Sud 3 - 5 21 | UN | تدابيــر ضمــان تحويــل نظــام الفصل العنصري سلميا الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
II. MESURES VISANT A ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'APARTHEID A UN REGIME DEMOCRATIQUE, NON raciste en AFRIQUE DU SUD | UN | ثانيا - تدابيـر ضمان تحويل نظام الفصل العنصري سلميا الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
98. Tout en reconnaissant qu'il pouvait effectivement n'y avoir que peu de signes de discrimination raciale au Qatar, le Comité a souligné la valeur préventive de mesures législatives. | UN | ٩٨ - بينما أن اللجنة تقدر أنه قد لا تكون هناك سوى دلائل قليلة على وجود تمييز عنصري في قطر، فإنها تؤكد على القيمة الوقائية للتدابير التشريعية. |
Réaffirmant le droit de tous les peuples à l'autodétermination, la Commission soutient tous ceux qui, en Afrique du Sud, luttent pour l'élimination de l'apartheid et la création d'une société non raciale et démocratique dans ce pays. | UN | وإذ تؤكد هيئة نزع السلاح من جديد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، فإنها تؤيد جميع المناضلين في جنوب أفريقيا الذين يسعون الى القضاء على الفصل العنصري وبناء مجتمع ديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد. |
131. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il lui est difficile d'accepter qu'un État partie se contente d'affirmer qu'il n'existe aucune forme de discrimination raciale sur son territoire. | UN | 131- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنها تجد صعوبة في قبول مجرد تأكيد الدول الأطراف عدم وجود تمييز عنصري في أراضيها. |
D'ordre de mon gouvernement, je voudrais vous transmettre une plainte contre les autorités d'occupation israéliennes qui ont commencé à édifier un mur de séparation raciste dans le Golan syrien occupé. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم شكوى بخصوص بـدء سلطات الاحتلال الإسرائيلي بـبناء جدار عازل وفصل عنصري في الجولان السوري المحتل. |
4. L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité devraient par conséquent continuer d'exercer une vigilance constante à l'égard de l'Afrique du Sud jusqu'à ce qu'un régime démocratique soit instauré dans ce pays. | UN | ٤ - لذلك، ينبغى للجمعية العامة ومجلس اﻷمن مواصلة توخى اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد. |
Il s'inquiète des informations indiquant que le nombre d'infractions qui auraient des motifs racistes a augmenté récemment et que le nombre d'infractions motivées par la haine serait sousestimé en raison de l'absence de système efficace d'enregistrement et de surveillance de ces infractions. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد الجرائم التي يُدّعى أنها ارتكبت بدافع عنصري في الفترة الأخيرة، ولأن عدد جرائم الكراهية المبلغ عنها أقل من العدد الحقيقي بسبب عدم وجود نظام فعال لتسجيل ورصد هذه الجرائم. |
En avril de cette année, les premières élections générales non raciales dans l'histoire de l'Afrique du Sud ont eu lieu. S. E. M. Nelson Mandela a été élu nouveau Président de l'Afrique du Sud. | UN | في نيسان/أبريل من هذا العام، أُجري أول انتخاب غير عنصري في تاريخ جنوب افريقيا وانتخب صاحب الفخامة السيد مانديلا رئيسا جديدا لجنوب افريقيا. |
Dans cette affaire, un individu s'est vu refuser le droit d'organiser une réunion raciste à l'assemblée législative de l'État partie en question, le Canada. | UN | وكانت القضية تدور حول إنكار الحق في عقد اجتماع عنصري في المجلس التشريعي للدولة الطرف المعنية، وهي كندا. |