"عنصر أساسي في" - Translation from Arabic to French

    • un élément essentiel du
        
    • est essentielle pour
        
    • est un élément essentiel de
        
    • essentielle à
        
    • un élément essentiel des
        
    • est une composante essentielle du
        
    • est essentiel pour
        
    • un élément clef du
        
    • est un élément clef des
        
    • est une composante essentielle de
        
    • est indispensable pour
        
    • un élément fondamental du
        
    • sont un élément essentiel de
        
    • constituent un élément essentiel de
        
    • décisives sur la
        
    Les groupes de ce genre, qui sont un élément essentiel du système de contrôle et de vérification continus, sont basés en permanence au Centre. UN وتعمل هذه اﻷفرقة حاليا بصفة مستمرة منطلقة من المركز وهي عنصر أساسي في نظام الرصد والتحقق المستمرين في العراق.
    La connaissance des valeurs démocratiques et des droits de l'homme est essentielle pour préserver et renforcer le modèle social nordique. UN وإن معرفة القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان عنصر أساسي في الحفاظ على النموذج الاجتماعي لبلدان الشمال وتوطيده.
    L'évaluation est un élément essentiel de notre démarche axée sur les résultats et de notre action visant à obtenir de meilleurs résultats en matière de développement. UN إن التقييم عنصر أساسي في تركيزنا على النتائج وفي سعينا إلى تحسين النتائج الإنمائية.
    Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les activités entreprises ajoute une dimension nouvelle et essentielle à une solution véritablement pacifique. UN ويعطي إدماج منظور جنساني في جميع الأنشطة بعدا جديدا وهو عنصر أساسي في التوصل إلى حل سلمي حقيقي.
    Leur mise en oeuvre demande donc une coopération interinstitutions, coopération qui, comme il devient de plus en plus évident, est un élément essentiel des politiques nationales. UN وهي بالتالي تتطلب تعاونا بين الوكالات. وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية.
    Le droit au développement est une composante essentielle du régime universel préconisant le plein respect de tous les droits de l'homme. UN إن الحق في التنمية عنصر أساسي في المنظومة العالمية لتحقيق الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes persuadés qu'un cadre bien conçu de gestion du risque, compatible avec la science, est essentiel pour préserver la confiance des consommateurs et favoriser l'acceptation par l'opinion publique. UN ونحن نؤمن بأن وجود إطار فعال لإدارة المخاطر متفق مع العلم عنصر أساسي في الحفاظ على ثقة المستهلك وتعزيز القبول العام.
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Cour internationale de Justice est un élément clef des efforts déployés pour défendre les principes et normes du droit international et pour garantir le règlement pacifique des différends. UN إنّ محكمة العدل الدولية عنصر أساسي في الجهود لدعم مبادئ ومعايير القانون الدولي، وضمان التسوية السلمية للنزاعات.
    Personne n'a contesté le fait que l'élevage de rennes est une composante essentielle de la culture sami. UN ولا ريب في أن تربية حيوان الرنة هو عنصر أساسي في الثقافة الصامية.
    Bien qu'elles soient un élément essentiel du développement durable, les politiques démographiques ne sont pas suffisantes à elles seules si elles ne sont pas mises en oeuvre par le biais de programmes efficaces. UN إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة.
    De tels groupes, qui seront un élément essentiel du système de contrôle et de vérification continus, seront basés en permanence au Centre. UN وستعمل هذه اﻷفرقة بصفة مستمرة من المركز وستكون بمثابة عنصر أساسي في نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    un élément essentiel du processus de suivi est le principe de l'appropriation nationale, qui doit être respecté dans le cadre de la coopération internationale visant à renforcer l'état de droit. UN وإن مبدأ الملكية الوطنية عنصر أساسي في عملية المتابعة، يجب احترامه في التعاون الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون.
    La langue est une composante fondamentale de l'identité et la liberté d'apprendre et de s'exprimer dans sa langue maternelle est essentielle pour la pérennisation de la diversité linguistique et culturelle. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة مهمة في منع نشوب الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة مهمة في منع نشوب الصراعات،
    Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. UN فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي.
    Une bonne éducation à tous les niveaux est essentielle à cet égard, sur les plans de la qualité comme de l'égalité de l'accès. UN والتعليم الجيد على جميع المستويات عنصر أساسي في هذا الصدد، سواء من حيث نوعية التعليم أو المساواة في الحصول عليه.
    La recherche, tant scientifique que théorique, a été considérée comme un élément essentiel des efforts en matière de population et de développement. UN وأكد أن البحوث، سواء كانت علمية أو متصلة بالسياسة العامة، عنصر أساسي في الجهود المتصلة بالسكان والتنمية.
    En effet, l'utilisation durable des ressources est une composante essentielle du concept de développement mondial. UN والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية.
    8. L'envoi d'une mission d'enquête dans la zone d'opérations envisagée est essentiel pour la planification et l'élaboration du budget des opérations. UN ٨ - إيفاد بعثات الدراسات الاستقصائية الى منطقة العمليات المقترحة، عنصر أساسي في تخطيط ووضع ميزانية البعثة.
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    La transparence dans les armements est un élément clef des efforts visant à réduire la méfiance et les erreurs de calcul dans un environnement sûr et une composante importante de la sécurité coopérative telle que préconisée par le Ministre australien des affaires étrangères. UN إن الشفافية في التسلح عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى خفض الريبة وسوء التقدير في مناخ اﻷمن، ومكون هام من مكونات اﻷمن التعاوني الذي ينادي به وزير خارجية استراليا.
    De son point de vue, la vérification est une composante essentielle de tout accord de désarmement ou de non-prolifération. UN وترى أن التحقق عنصر أساسي في جميع اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: L'investissement privé est indispensable pour élargir l'assiette fiscale des pays en développement et promouvoir leur indépendance financière. UN الاستثمار الخاص عنصر أساسي في توسيع قاعدة الإيرادات للبلدان النامية وتعزيز استقلاليتها المالية.
    Cependant, il faut espérer que celui-ci obtiendra bientôt des résultats étant donné que les sûretés constituent un élément fondamental du commerce international. UN بيد أنه من المؤمل أن يتوصل قريبا إلى نتائج، لأن المصالح الضمانية عنصر أساسي في التجارة الدولية.
    Les femmes sont un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté car elles jouent un rôle crucial dans la sécurité alimentaire du foyer; leur offrir des ressources, c’est offrir des ressources pour la sécurité alimentaire. UN والمرأة عنصر أساسي في مكافحة الفقر ﻷنها تضطلع بدور حاسم في تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسرة، ولذا فإن إتاحة الموارد لها إنما تعني إتاحة الموارد لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Les filets de sécurité sociale pour tous constituent un élément essentiel de ces mécanismes. UN وشبكات السلامة الاجتماعية عنصر أساسي في ترتيبات الحماية الاجتماعية القائمة على التضامن.
    Leur vision, leurs aspirations et les problèmes auxquels ils se heurtent ont et auront des incidences décisives sur la façon dont nos sociétés sauront relever les défis qui leur sont lancés ainsi que sur l'avenir des générations futures. UN والمشاكل التي تواجه الشباب فضلا عن رؤاهم وآمالهم هي عنصر أساسي في التحديات التي تواجه مجتمعات اليوم واﻷجيال المقبلة على السواء واحتمالات المستقبل المرتقب لهذه المجتمعات واﻷجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more