la composante police de l'ONUCI fournit également au centre intégré de commandement un appui et des conseils techniques relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن. |
Aucune réduction n'est recommandée pour la composante police de l'ONUCI, bien que, comme il est indiqué au paragraphe 59 ci-dessus, des ajustements devront être apportés dans les limites de l'actuel effectif maximum autorisé. | UN | ولا يوصَى بأي تخفيض في عنصر الشرطة التابع للعملية، بالرغم من التعديلات التي سيجري إدخالها ضمن حدود القوام المأذون به حاليا كما أُشير إلى ذلك في الفقرة 59 أعلاه. |
la composante police de la MINUAD continuera de resserrer les relations entre les déplacés, les communautés et les agents de la police soudanaise, afin que les camps de déplacés soient protégés. | UN | 61 - وسيواصل عنصر الشرطة التابع للعملية المختلطة تعزيز العلاقات فيما بين المشردين داخليا والمجتمعات المحلية وأفراد شرطة حكومة السودان لكفالة حماية مخيمات المشردين داخليا. |
la composante police de la MINUAD continuera de renforcer les relations entre les déplacés, les communautés et les agents de la police soudanaise, afin que les camps de déplacés soient protégés. | UN | 44 - وسيواصل عنصر الشرطة التابع للعملية المختلطة تعزيز العلاقات فيما بين المشردين داخليا والمجتمعات المحلية وأفراد شرطة حكومة السودان لكفالة حماية مخيمات المشردين داخليا. |
La reconfiguration et la poursuite de la réorientation de la composante de police de la MINUT, afin de relever au mieux les défis du transfert de responsabilités, ne seront pas aisées. | UN | إن إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة والاستمرار في تطوير مهامه للتصدي، إلى أكبر حد ممكن، لتحديات ما بعد الاستئناف لن تكون مسألة سهلة. |
Des plans sont en place pour l'acheminement par voie aérienne de forces d'intervention rapide en cas de besoin urgent d'envoyer du personnel en renfort de la Police nationale ou de la police de la MINUSTAH dans ces quatre départements. | UN | ويجري وضع الخطط لنقل قوات الرد السريع جوا في حال نشأت حاجة ملحة لتعزيز الشرطة الوطنية أو عنصر الشرطة التابع للبعثة في هذه المقاطعات الأربع. |
Pour remédier à cette situation, la composante policière de la MINUSTAH collabore étroitement avec les organismes des Nations Unies comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour la population afin de venir en aide aux victimes. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، عمل عنصر الشرطة التابع للبعثة عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم الناجين من العنف الجنساني. |
À Mogadiscio, les agents de police bénéficieront d'une formation, de conseils et d'un encadrement par le biais de la composante de police de l'AMISOM. | UN | وسيتلقى أفراد الشرطة في مقديشو التدريب والمشورة والرصد من خلال عنصر الشرطة التابع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
la composante police de l'AMISOM a également développé une base de données biométriques dans laquelle les renseignements concernant 4 850 agents de la Force de police de la Somalie ont été saisis et téléchargés. | UN | وأنشأ عنصر الشرطة التابع للبعثة أيضا قاعدة بيانات للسمات البيولوجية جرى فيها تجميع وتحميل البيانات البيولوجية لما عدده 850 4 من أفراد قوة الشرطة الصومالية. |
la composante police de l'ONUCI s'efforce en priorité de fournir un appui, des conseils et un encadrement à la police nationale ivoirienne et aux unités de police mixtes déployées dans l'ancienne zone de confiance, et aux 600 auxiliaires formés par l'ONUCI en 2006 et déployés dans le nord du pays. | UN | ويركز عنصر الشرطة التابع للعملية على تقديم الدعم والإرشاد والمشورة للشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة المنشورة في منطقة الثقة السابقة، ولمجموع 600 من عناصر المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة، الذين قامت العملية بتدريبهم في عام 2006 قبل نشرهم في الجزء الشمالي من البلد. |
S'agissant du deuxième scénario, du fait des quelque 13 % de femmes représentées au sein de la composante police de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), la Mission s'est clairement engagée à lutter contre la violence sexuelle et a pris des mesures plus efficaces pour y faire face. | UN | وفيما يتعلق بالدعم، فإن نسبة تمثيل المرأة في عنصر الشرطة التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التي تبلغ 13 في المائة تقريبا قد أدت إلى قطع التزامات واضحة لمعالجة العنف الجنسي وعن استجابات أكثر فعالية قامت بها البعثة. |
À la demande également du Gouvernement, il est envisagé de réduire la composante police de l'ONUB, 120 personnes actuellement, à un corps de 15 formateurs avant la fin de mars 2006. | UN | 64 - وبناء على طلب الحكومة، يقترح أن يجري بحلول نهاية آذار/مارس 2006 تخفيض عنصر الشرطة التابع للعملية من القوام المأذون به حاليا، وهو 120 مدربا من مدربي الشرطة، إلى 15 مدربا. |
En outre, le Groupe de la protection de l'enfance de la composante police de la MINUSTAH a continué d'encadrer son homologue de la Police nationale pour l'aider à prévenir les enlèvements et la traite d'enfants à la frontière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت وحدة حماية الطفل في عنصر الشرطة التابع للبعثة توفير التوجيه لنظيرتها في الشرطة الوطنية في مجال منع اختطاف الأطفال والاتجار بهم في معابر الحدود البرية للبلد. |
Au 31 mars, l'effectif de la composante police de la Mission s'établissait à six policiers, dont trois femmes. | UN | وفي 31 آذار/مارس، وصل العدد الذي يتكون منه عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى 6 أفراد، من ضمنهم 3 ضابطات. |
Les conseillers techniques de la MANUTO ont mis au point un cours complet de < < formation des formateurs > > articulé en 17 modules spécialisés qui ont été élaborés en janvier par la composante police de la MANUTO. | UN | وقد نظم المستشارون التقنيون التابعون للبعثة دورة شاملة لأجل ' ' تدريب المدربين`` بناء على الوحدات التدريبية المتخصصة السبع عشرة التي وضعها عنصر الشرطة التابع للبعثة. |
En Haïti, dans le cadre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, la composante de police de la MINUSTAH examine avec la Section de la réduction de la violence communautaire, comment son système de suivi de la criminalité, peut aider à mieux cerner l'impact des activités de la Section. | UN | وفي هايتي، وكجزء من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يستكشف عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حالياً مع قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية السبل الكفيلة لجعل إبلاغه عن الجرائم يعزز فهم الأثر الذي تحدثه أنشطة القسم. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devraient détacher des spécialistes à la composante de police de la MINUT dans le cadre de l'aide intégrée apportée par les Nations Unies au développement de la police nationale timoraise. | UN | وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإعارة أخصائيين إلى عنصر الشرطة التابع للبعثة في إطار نهج متكامل للأمم المتحدة لدعم تطوير الشرطة الوطنية. |
la composante de police de la MINUL aura donc besoin de compétences hautement spécialisées pour accompagner ce déploiement, y compris de compétences civiles, dans des domaines comme la conception et la mise en œuvre de systèmes de gestion, la gestion de l'information et les communications, la gestion des ressources humaines, la planification financière, la planification et la recherche institutionnelles et la conception de projets. | UN | وبالتالي، سيحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات متخصصة للغاية لدعم تنمية قدرات الشرطة، بما يشمل الخبرات المدنية، في مجالات مثل تصميم وتنفيذ نظُم الإدارة، وإدارة المعلومات والاتصالات، وإدارة الموارد البشرية، والتخطيط المالي، والتخطيط والبحث المؤسسيين، ووضع المشاريع. |
la police de la mission fournirait en outre un appui direct en matière de sécurité à la police somalienne grâce à la création d'unités de police constituées. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم عنصر الشرطة التابع للبعثة دعما أمنيا مباشرا لقوة الشرطة الصومالية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون من خلال استحداث وحدات الشرطة المشكلة. |
Le 10 mars, la police de la MONUSCO a achevé la formation de base, organisée sur une période de six mois, de 500 membres des forces de police intégrées au centre de Kapalata. | UN | وفي 10 آذار/مارس أكمل عنصر الشرطة التابع للبعثة التدريب الأساسي لـ 500 فرد من عناصر الشرطة المدمجة استمر على مدى ستة أشهر في مركز كابالاتا. |
Face à l'épidémie d'Ebola au Libéria, la composante policière de la Mission a renforcé son appui opérationnel aux forces de l'ordre libériennes. Elle fournit orientations et conseils stratégiques aux organismes chargés de la sécurité, en mettant l'accent sur la gestion de la crise et les interventions. | UN | ٥٥ - وفي إطار التصدي لتفشي فيروس إيبولا في ليبريا، كثف عنصر الشرطة التابع للبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى الدعم التنفيذي المقدم إلى وكالات إنفاذ القانون الليبرية، كما يقدم التوجيه والمشورة على المستوى الاستراتيجي للأجهزة الأمنية مع التركيز على إدارة الأزمات والتصدي لها. |
la composante de police de l'ONUB a collaboré étroitement avec la Police nationale et les autorités burundaises à la conception et à l'exécution des plans de sécurité pour les élections, dont la mise en place d'un centre d'opérations conjoint. | UN | وعمل عنصر الشرطة التابع لعملية الأمم المتحدة بشكل وثيق مع أفراد الشرطة الوطنية والسلطات البوروندية على تصميم وتنفيذ الخطط الأمنية الانتخابية التي شملت إقامة مركز مشترك للعمليات. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement mozambicain et la RENAMO coopèrent le plus pleinement possible avec l'ONUMOZ, y compris sa composante policière, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الى التعاون على أوفى وجه ممكن من جانب حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك التعاون مع عنصر الشرطة التابع لها، |
Ces spécialistes seraient déployés dans les mêmes villes clefs que la composante police des Nations Unies. | UN | وسيوزع أولئك الضباط على نفس المدن الرئيسية التي ينتشر فيها أفراد عنصر الشرطة التابع للأمم المتحدة. |