"عنف الرجل" - Translation from Arabic to French

    • violence des hommes
        
    • violence masculine
        
    • violence exercée par les hommes
        
    La violence des hommes contre les femmes et les cas de comportement sexuel masculin irresponsable doivent être dénoncés. UN ويجب مواجهة عنف الرجل ضد المرأة والسلوك الجنسي غير المسؤول من جانب الرجال.
    C. Égalité entre les sexes, notamment la violence des hommes contre les femmes UN جيم- المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عنف الرجل ضد المرأة
    Le Gouvernement a également alloué 42 millions de couronnes suédoises à la réalisation de divers projets et travaux de recherche sur la violence des hommes contre les femmes, notamment la violence sexuelle et les autres formes d'atteinte sexuelle. UN وقد خصصت الحكومة أيضاً 42 مليون كرونة سويدية لعدد من المشاريع والبحوث المختلفة بشأن عنف الرجل ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    Le projet zurichois d'intervention contre la violence masculine aborde la question de la violence de l'homme dans la famille et développe des modèles d'interventions correspondants. UN ويعالج مشروع زيوريخ للتدخل ضد العنف الذكري مسألة عنف الرجل ضد المرأة ويضع نماذج للتدخل.
    Les femmes et les filles continuent d'être les victimes de la violence masculine au sein du foyer, de la société et dans les situations de conflit militaire. UN وتبقى النساء والفتيات يعانين من عنف الرجل الممارس عليهن في المنزل والمجتمع وفي ظروف الصراع العسكري.
    Ainsi, la violence exercée par les hommes contre les femmes et les jeunes filles compromet la création d'un climat favorable à l'égalité des sexes. UN لا سيما وأن عنف الرجل ضد المرأة والفتاة متناقض مع تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il identifie les accomplissements et les carences; et formule aussi des recommandations, comme la nécessité d'intensifier des efforts pour mettre fin à la violence des hommes contre les femmes et pour mobiliser les hommes dans la lutte pour l'égalité des sexes. UN ويتبيِّن الإنجازات وأوجه النقص، ويتقترح أيضاً التوصيات مثل ضرورة تكثيف الجهود لإنهاء عنف الرجل ضد المرأة، وإشراك الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    - La violence des hommes contre les femmes doit cesser. UN - يتعين أن ينتهي تماماً عنف الرجل ضد المرأة.
    Action continue menée par le Gouvernement pour mettre fin à la violence des hommes contre les femmes, notamment l'appropriation UN العمل الحكومي المتواصل لإنهاء عنف الرجل ضد المرأة (بما في ذلك التملك)
    Le Gouvernement a nommé une commission d'enquête chargée d'élaborer une stratégie nationale d'élimination de la violence des hommes contre les femmes qui fixe des objectifs à long et court terme et fasse des propositions quant à la façon d'en suivre la réalisation; un rapport final est attendu le 29 mai 2015. UN ٥١- وعينت الحكومة لجنة تحقيق مهمتها وضع استراتيجية وطنية لتحقيق هدف إنهاء عنف الرجل ضد المرأة، وتحديد أهداف طويلة وقصيرة الأجل واقتراح طريقة رصدها. ومن المقرر تقديم تقرير نهائي في 29 أيار/مايو 2015.
    En tout, le Gouvernement a alloué à la lutte contre la violence des hommes contre les femmes environ un milliard de couronnes suédoises pour la période 2007-2010 et approximativement le même montant pour la période 2011-2014. UN وفي المجموع، خصصت الحكومة حوالي مليار(19) كرونة سويدية في الفترة 2007-2010 وما يناهز نفس المبلغ في الفترة 2011-2014 لتدابير تهدف إلى مكافحة عنف الرجل ضد المرأة.
    En novembre 2007, le Gouvernement a présenté un plan d'action pour lutter contre la violence des hommes à l'égard des femmes, le recours à la violence et à l'oppression au nom de l'honneur et la violence entre partenaires du même sexe. Pour plus d'information, on se rapportera à la réponse à la question 13. UN 29 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عرضت الحكومة خطة عمل لمكافحة عنف الرجل ضد المرأة والعنف والاضطهاد باسم الشرف والعنف في العلاقات القائمة بين أفراد من نفس الجنس، انظر المعلومات الواردة في إطار السؤال 13.
    Messagers efficaces. Il y a des avantages à obtenir que des garçons ou des hommes abordent les questions relatives aux femmes avec d'autres garçons ou hommes (s'agissant par exemple de la violence des hommes) ainsi qu'à appuyer et à aider la formation de groupes à cette fin. UN 3 - رسل فعالون - هناك مزايا لقيام الصبيان أو الرجال بإشراك الصبيان أو الرجال الآخرين في المسائل المتعلقة بشؤون المرأة (أي حول عنف الرجل) وفي دعم مثل هذه المجموعات ورعايتها.
    La deuxième étude, intitulée < < Le coût de la violence : coût de la violence des hommes envers les femmes en Finlande > > , effectuée en 2000, a été publiée en finlandais et en anglais. UN أما الدراسة الثانية، فقد أطلق عليها " ثمن العنف. تكلفة عنف الرجل ضد المرأة في فنلندا " ، وأجريت عام 2000 ونشرت بالفنلندية والانكليزية().
    En novembre 2007, le Gouvernement a adopté un plan d'action pour combattre la violence des hommes à l'égard des femmes, la violence et l'oppression au nom de l'honneur et la violence dans les relations entre personnes du même sexe. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتمدت الحكومة خطة عمل(21) لمكافحة عنف الرجل ضد المرأة، والعنف والاضطهاد باسم الشرف والعنف في العلاقات الجنسية المثلية(22).
    Mme Österberg (Suède) dit que, outre les six domaines susmentionnés, le plan d'action pour la lutte contre la violence des hommes à l'égard des femmes, la violence et l'oppression au nom de l'honneur et la violence dans les relations entre personnes du même sexe comporte des mesures visant la violence familiale. UN 46 - السيدة أوستربيرغ (السويد): قالت إنه بالإضافة إلى المجالات الستة المذكورة قبلا، فإن خطة العمل لمكافحة عنف الرجل ضد المرأة، والعنف والاضطهاد باسم الشرف، والعنف في العلاقات بين أفراد من نفس الجنس تتضمن تدابير لمعالجة العنف العائلي.
    - Concept de cours de formation pour les membres des forces de police sur le thème " La violence masculine à l'égard des femmes " UN * وضع تصور لدورة تدريبية لضباط الشرطة بشأن موضوع " عنف الرجل ضد المرأة "
    :: Créer au sein de la société une atmosphère qui désapprouve de la violence à l'égard des femmes - cette désapprobation veut dire que les femmes doivent être protégées efficacement contre la violence masculine et que les délinquants doivent s'attendre à une réaction de l'État; UN :: إيجاد جو داخل المجتمع يتم فيه عدم الموافقة على العنف ضد المرأة. :: وعدم الموافقة هذا يشمل المرأة التي ينبغي حمايتها على نحو فعال ضد عنف الرجل وينبغي على الجناة توقع حالة رد الفعل،
    Les résultats de l'activité sur le plan statistique sont présentés à l'annexe II, sous le titre < < Réseau concernant l'élimination de la violence masculine > > . UN وترد إنجازات هذا العمل من الناحية الإحصائية تحت إحصاءات " شبكة القضاء على عنف الرجل " في المرفق الثاني.
    Les services et les politiques qui concernent les femmes et les enfants victimes de violence masculine en Écosse sont dans une grande mesure contrôlés par les tribunaux écossais, les services de santé, les services de police et les établissements scolaires. UN والخدمات والسياسات المتعلقة بالنساء والأطفال ممن يعانون من عنف الرجل في اسكتلندا تنظمها إلى حد كبير المحاكم الاسكتلندية، والخدمات الصحية، والشرطة، والمدارس.
    d) L'adoption, en novembre 2007, du plan d'action visant à lutter contre la violence exercée par les hommes contre les femmes, la violence et l'oppression au nom de l'honneur et la violence dans les relations de personnes du même sexe (Communication du Gouvernement 2007/08:39); UN (د) اعتماد خطة عمل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لمكافحة عنف الرجل ضد المرأة، والعنف والاضطهاد باسم حماية الشرف والعنف في العلاقات المثلية (Govt. Comm. 2007/08:39)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more