"عنها الدورة" - Translation from Arabic to French

    • la session
        
    Les résultats d'ensemble de la session extraordinaire sont modestes. UN إن النتائج اﻹجمالية التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية قليلة.
    Nous nous félicitons des résultats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, qui s'est tenue cette année. UN وإننا نرحب بالنتائج المثمرة التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل التي انعقدت في أوائل العام الحالي.
    À cet égard, la mise en oeuvre du plan d'action issu de la session extraordinaire fera que nous léguerons un monde digne des enfants. UN وفي هذا الصدد، سيساعد تنفيذ خطة العمل التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية على كفالة أن نورث بالفعل عالما صالحا للأطفال.
    Il a également organisé des consultations officieuses sur un deuxième document que la session extraordinaire pourrait éventuellement adopter. UN كما عقد مشاورات غير رسمية بشأن وثيقة ثانية يمكن أن تتمخض عنها الدورة الاستثنائية.
    Examen des principaux résultats de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN استعراض أهم النتائج التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Nous pouvons nous estimer assez satisfaits du résultat d'ensemble de la session de fond de cette année. UN وبوسعنا أن نعلن عن ارتياحنا إلى حد ما للنتيجة الكلية التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية لهذا العام.
    Le Programme devra appliquer les recommandations du CPC en tenant compte des conclusions de la session extraordinaire. UN ويتعين على البرنامج أن ينفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق على ضوء النتائج التي تسفر عنها الدورة الاستثنائية.
    Grâce à l'examen des aspects de la coordination au cours de la session d'été du Conseil économique et social, il a été procédé à une évaluation de la situation qui est reflétée dans les conclusions concertées. UN ولدى استعراض جوانب التنسيـق خــلال الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم فعلا إجراء شيء من التقييم للوضع مما يتجلى فــي الاستنتاجات المتفق عليها التي أسفرت عنها الدورة.
    Le document final de la session souligne à quel point il importe d'accroître la représentation des femmes dans les organes et processus clefs tant au niveau national qu'international. UN وقالت إن الوثيقة التي تمخضت عنها الدورة أبرزت أهمية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات والعمليات الرئيسية على المستوى الوطني والدولي على حدٍ سواء.
    Parmi les questions examinées figuraient les résultats de la première session ordinaire et les plans pour la deuxième session ordinaire et la session annuelle. UN ومن المواضيع التي نوقشت في هذا الصدد، المحصلة التي أسفرت عنها الدورة العادية الأولى، والخطط المتعلقة بالدورة العادية الثانية والدورة السنوية.
    Parmi les questions examinées figuraient les résultats de la première session ordinaire et les plans pour la deuxième session ordinaire et la session annuelle. UN ومن المواضيع التي نوقشت في هذا الصدد، المحصلة التي أسفرت عنها الدورة العادية الأولى، والخطط المتعلقة بالدورة العادية الثانية والدورة السنوية.
    Le texte issu de la session, réduit à sa plus simple expression, ne fixe pas de nouveaux objectifs, pas plus qu’il ne permet de catalyser les ressources en faveur de programmes, alors même que tant les gouvernements que le grand public sont fervents partisans du développement durable. UN والنتائج الهزيلة التي أسفرت عنها الدورة لم تضع أهدافا جديدة أو موارد معززة بعوامل حفازة للبرامج، حتى عندما يروق موضوع التنمية المستدامة بشكل هائل للحكومات والجمهور على حد سواء.
    En ce qui concerne les autres résultats de la session de fond de juillet 2009 du Conseil, je voudrais insister particulièrement sur certaines propositions du Conseil qui intéressent les commissions techniques. UN وفيما يتعلق بالنتائج الأخرى التي أسفرت عنها الدورة الموضوعية لتموز/يوليه 2009، أود أن أبرز، على وجه التحديد، بعض ما قدمه المجلس من مقترحات ذات أهمية للجان الفنية.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les résultats de la session de fond du Conseil économique et social tenue au mois de juillet 2000. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى النتائج التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في تموز/يوليه 2000.
    Pour ce qui est des résultats de la trente-troisième session, l'Autriche félicite la CNUDCI d'avoir adopté le Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, et se réjouit qu'elle ait décidé de s'axer essentiellement sur les recommandations d'ordre législatif afin de conclure l'examen du projet de guide avant la fin de la session. UN 30 - وانتقل إلى النتائج التي تمخضت عنها الدورة الثالثة والثلاثين للجنة،فهنأ اللجنة على اعتماد " الدليل التشريعي عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، ورحب بما قررته من التركيز بالدرجة الأولى على التوصيات التشريعية بغية اختتام نظرها في مشروع " الدليل " خلال تلك الدورة.
    C'est ce qui ressort de l'une des principales décisions prises à la session en ce qui concerne les connaissances traditionnelles et locales, à savoir la décision de constituer un groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée Décision IV/9. . UN ووردت الإشارة إلى هذه الحاجة في واحدة من النتائج الرئيسية التي أسفرت عنها الدورة بشأن المعارف التقليدية والمحلية، ألا وهي القرار بإنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية يجتمع فيما بين الدورات(18).
    Les résultats mitigés de la session extraordinaire que l'Assemblée générale vient de consacrer, en juin dernier, à l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme d'Action 21, viennent nous rappeler fortement l'exigence majeure de penser pour notre monde globalement et d'agir collectivement pour relever les défis auxquels est confrontée notre planète. UN والنتائج المختلطة التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه الماضي والتي كرست ﻹجراء تقييم شامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تذكرنا بشدة بالحاجة الماسة إلى التفكير الشامل لصالح عالمنا والعمل الجماعي لمواجهة التحديات التي تواجه كوكبنا.
    b) Renforcer sa coopération avec les États Membres et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations et organismes régionaux et les organisations non gouvernementales intéressés, et fournir, sur demande, une assistance pour la mise en oeuvre des conclusions de la session extraordinaire; UN (ب) تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء، ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات والوكالات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وتقديم المساعدة، عند الطلب، على تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية؛
    b) À renforcer sa coopération avec les États Membres et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations et les organismes régionaux et les organisations non gouvernementales intéressés, et à fournir, sur demande, une assistance pour la mise en œuvre des conclusions de la session extraordinaire ; UN (ب) تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء، ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات والوكالات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وتقديم المساعدة، عند الطلب، على تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية؛
    a) De continuer à renforcer sa coopération avec les États Membres et les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les autres organisations et organismes régionaux et les organisations non gouvernementales concernés, et à fournir, sur demande, une assistance pour la mise en oeuvre des conclusions de la session extraordinaire; UN (أ) تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء، ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات والوكالات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وتقديم المساعدة، عند الطلب، على تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more