"عنها بين" - Translation from Arabic to French

    • que chez
        
    • que parmi
        
    • chez les
        
    • d'associer un
        
    • associer un système
        
    Par ailleurs, le taux de fécondité des citadines est plus élevé chez les pauvres que chez les femmes aisées. UN وعلاوة على ما سبق، تكون معدلات الخصوبة أعلى بين فقيرات الحضر عنها بين النساء الأيسر حالاً.
    Des efforts devront également être faits pour lutter contre l'analphabétisme des adultes, qui se trouve être un phénomène beaucoup plus répandu chez les femmes que chez les hommes, du fait d'inégalités passées en matière d'accès à l'éducation. UN ويلزم أيضا بذل جهد لمعالجة مسألة اﻷمية بين البالغين الناجمة عن عدم المساواة في الماضي في فرص الحصول على التعليم، وهي مشكلة سائدة كثيرا بين النساء عنها بين الرجال.
    286. On note à presque tous les stades un taux plus élevé de décès chez les enfants de sexe masculin que chez les enfants de sexe féminin. UN 286- ويلاحظ في جميع المراحل تقريبا أن نسبة الوفيات مرتفعة بين الأطفال الذكور عنها بين الأطفال الإناث.
    L'écart entre les sexes en termes de pauvreté est généralement plus profond au-delà de 75 ans que parmi les personnes âgées de la tranche d'âge inférieure. UN وتعد الفجوة بين الجنسين في مستويات الفقر أكبر عادة بين من تزيد أعمارهم على 75 عاما عنها بين كبار السن الأقل تقدما في العمر.
    Les dépressions causées par des névroses sont, en moyenne, deux ou trois fois plus fréquentes chez les femmes. UN فالإصابة بالاضطرابات العصبية تزيد بين النساء بمرتين أو ثلاث مرات في المتوسط عنها بين الرجال.
    Pour que la Caisse et les organisations affiliées puissent échanger des données et établir des états, il convient d'associer un système de stockage au système de collecte des données. UN 25 - وحتى يتسنى تطوير الأساس الذي يقوم عليه تبادل البيانات والإبلاغ عنها بين الصندوق والمؤسسات الأعضاء، يجب تزويد نظام جمع البيانات بمكان لتخزين البيانات.
    La mortalité maternelle est beaucoup plus élevée chez les Dalit que chez les autres Népalaises. UN 36 - ومضت قائلة إن وفيات النفاس أعلى كثيرا بين نساء الداليت عنها بين النساء النيباليات الأخريات.
    Dans un certain nombre de pays et de régions du monde, le taux de consommation du tabac et des cigarettes est plus élevé chez les jeunes filles que chez les femmes. UN وفي عدد من البلدان والمناطق في أنحاء العالم، تزيد معدلات انتشار استخدام التبغ وتدخين السجائر بين الفتيات عنها بين النساء.
    En outre, dans les pays ayant accompli des progrès significatifs, la situation en matière de mortalité infantile s'est améliorée beaucoup plus rapidement parmi les groupes sociaux plus favorisés ou plus instruits que chez les pauvres. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في البلدان التي أحرزت تقدما ملموسا، تحسن معدل وفيات الأطفال على نحو أسرع بين الفئات الاجتماعية الأحسن حالا وتلك التي تتمتع بقدر من التعليم عنها بين الفقراء.
    L'infection au VIH et le SIDA sont moins répandus chez les femmes que chez les hommes. UN تقل نسبة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بين النساء عنها بين الرجال.
    Les données ventilées par sexe montrent que, sur le total des femmes pourvues d'un emploi, 77,2 % travaillent à temps plein, alors que les données confirment que les contrats à temps partiel sont sensiblement plus nombreux chez les femmes pourvues d'un emploi que chez les hommes. UN وعند تحليل هذه البيانات حسب الجنس فإنها توضِّح أن 77.2 في المائة من النساء المستخدَمات يعمَلن يوماً كاملاً. وتؤكّد هذه البيانات أن عقود العمل لبعض الوقت تزيد كثيراً جداً في مجموعة النساء المستخدَمات عنها بين الرجال المستخدَمين.
    Toutefois, à Bonaire le taux de chômage parmi les jeunes était plus élevé chez les hommes que chez les femmes (25,8 % et 17,0 % respectivement). UN بيد أن بطالة الشباب كانت أعلى بين الرجال عنها بين النساء في بونير (25.8 في المائة و 17.0 في المائة على التوالي).
    Le nombre de tentatives de suicide est plus élevé chez les femmes que chez les hommes (193 chez les femmes contre 80 chez les hommes en 2006). UN وتزيد أعداد حالات محاولة الانتحار المسجلة بين النساء عنها بين الرجال (ما مجموعة 193 امرأة مقابل 80 رجلاً في 2006).
    Le taux de survie (le pourcentage d'apprenantes qui, selon les prévisions, devraient poursuivre leurs études jusqu'à ce qu'elles atteignent précisément cette classe) est plus élevé chez les filles que chez les garçons dans l'ensemble du système d'enseignement. UN وتزيد نسبة البقاء (أي نسبة التلاميذ الذين يُنتظر بقاؤهم في المدرسة حتى الوصول إلى ذلك الصف بالتحديد) بين الإناث عنها بين التلاميذ الذكور في كل الصفوف().
    Sur la même période, le taux de participation pour les femmes du groupe d'âge de 16 à 24 ans a augmenté de près de 7 %, et il semble que la participation au marché du travail était plus élevée chez les femmes que chez les hommes dans ce groupe d'âge en 2004 et en 2005. UN وفي نفس الفترة ارتفعت مشاركة النساء البالغات من العمر من 16-24 سنة في سوق العمل بما يقرب من نسبة 7 في المائة، ويبدو أن مشاركة العمل النسبية كانت في مستوى أعلى بين النساء عنها بين الرجال في هذه الفئة العمرية في عام 2004 وعام 2005.
    En général, la participation de la main-d'œuvre par des immigrantes est plus faible que parmi les indigènes. UN وعموما، تقل مشاركة المهاجرات في قوة العمل عنها بين السكان الوطنيين.
    Les taux d'infection par VIH/sida sont trois fois moins élevés parmi les femmes que parmi les hommes. UN وتقِل معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ثلاث مرات بين النساء عنها بين الرجال.
    Pour ce qui est de la cocaïne, la proportion des consommateurs est quatre fois supérieure chez les hommes par rapport à celle constatée chez les femmes. UN وبالنسبة للكوكايين تزيد نسبة المستعملين له بين الرجال بمعدل أربعة أضعاف عنها بين النساء.
    Pour que la Caisse et les organisations affiliées puissent échanger des données et établir des états, il convient d'associer un système de stockage au système de collecte des données. UN 25 - وحتى يتسنى تطوير الأساس الذي يقوم عليه تبادل البيانات والإبلاغ عنها بين الصندوق والمؤسسات الأعضاء، يجب تزويد نظام جمع البيانات بمكان لتخزين البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more