"عنها في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • que dans les pays
        
    • de celle des pays
        
    Dans la plupart des cas, le rythme de changement moyen est modeste, donnant à penser que la cohabitation pourrait rester beaucoup plus fréquente dans les pays en développement que dans les pays développés pendant plusieurs décennies encore. UN وتعد وتيرة التغير المتوسطة متواضعة في معظم الحالات، مما يوحي بأن الإقامة المشتركة قد تظل أكثر شيوعا بكثير في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة خلال العقود المقبلة.
    L'espérance de vie baisse, les taux de morbidité sont en général à la hausse et, malgré une certaine baisse, les taux de mortalité maternelle sont entre deux fois et deux fois et demie plus élevés que dans les pays développés. UN وينخفض معدل العمر المتوقع للحياة، وتزداد عموما معدلات انتشار الإصابة بالأمراض، ورغم حدوث انخفاض في معدلات وفيات الأمهات فإنها ما زالت مرتفعة بنسبة مرتين إلى مرتين ونصف تقريبا عنها في البلدان المتقدمة النمو.
    Ces décès sont 100 fois plus probables dans les pays d'Afrique subsaharienne que dans les pays membres à revenu élevé de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وتزيد نسبة الوفاة لهذه الأسباب بمعدل 100 مرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عنها في البلدان ذات الدخل المرتفع الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ainsi qu'il ressort du tableau 7, le coût inférieur de la maind'œuvre dans les pays en développement et dans les pays en transition fait plus que compenser la moindre productivité du travail, les coûts de production y étant de ce fait nettement plus bas que dans les pays développés. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن التكاليف المنخفضة للأيدي العاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تعوّض عن انخفاض إنتاجية الأيدي العاملة إلى حد كبير، مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الإنتاج في هذه البلدان انخفاضاً كبيراً عنها في البلدان المتقدمة.
    Ces débats ont fait apparaître clairement que la situation des pays en développement et en transition était différente de celle des pays industrialisés et que les besoins particuliers des premiers devaient être pris en compte pour qu'ils soient en mesure de bénéficier de l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information. UN وكان من الواضح في هذه المناقشات أن اﻷوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تختلف عنها في البلدان المصنعة وأن الاحتياجات الخاصة للمجموعة اﻷولى ينبغي أن توضع في الحسبان إذا كان لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    Toutefois, à cause de différentes caractéristiques du marché et de difficultés juridiques et administratives, il est beaucoup plus difficile de mettre en œuvre la législation et la politique de la concurrence dans les pays en développement que dans les pays développés. UN بيد أنه بسبب مجموعة شتى من خصائص السوق ومن الصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، يكون من الأصعب تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة.
    Ces incidences ont été plus marquées dans les pays développés que dans les pays en développement, mais elles sont de plus en plus visibles partout dans le monde, et posent des problèmes complexes aux décideurs. UN 11- وتزداد حدة هذه التأثيرات في البلدان المتقدمة عنها في البلدان النامية، غير أنها أصبحت أكثر وضوحاً في جميع أنحاء العالم، مثيرةً تحديات معقدة أمام مقرري السياسات.
    À tous les âges, les niveaux de handicap moyens et graves sont plus élevés dans les pays à revenus faibles et intermédiaires que dans les pays à revenus élevés et ils sont en outre plus élevés en Afrique que dans les autres pays à revenus faibles à intermédiaires. UN وفي كل الأعمار، تعد كل من مستويات الاعتلال المتوسطة والخطيرة أعلى في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عنها في البلدان المرتفعة الدخل، وتعد أعلى في أفريقيا عنها في سائر البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Les catastrophes engendrent des pertes en vies humaines bien plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. UN 29 - وفي جميع أنحاء العالم، تبين أن خسائر الأرواح من جراء الكوارث أعلى بكثير في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة.
    Un autre intervenant a noté que le règlement des contentieux était plus coûteux dans les pays développés que dans les pays en développement. Les contentieux concernant les transferts de prix étaient donc plus fréquents dans les pays en développement. UN 74 - ولاحظ متكلم أخر أن الدعاوى القضائية تكون أعلى تكلفة في البلدان المتقدمة عنها في البلدان النامية؛ وعليه، تكون الدعاوى المتعلقة بتسعير التحويل أكثر عددا في البلدان النامية.
    Cette initiative a démontré de façon incontestable qu'il est matériellement possible d'administrer les antirétroviraux en milieu démuni, que les prescriptions thérapeutiques sont aussi bien, voire mieux, observées dans les pays en développement que dans les pays à revenu élevé, et qu'un système de santé publique rationalisé permet d'accélérer l'introduction de thérapies complexes. UN وقد أثبتت المبادرة قطعيا أن استعمال العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية ممكن في الأوساط التي تقل فيها الموارد، وأن معدلات التقيد بالعلاج في البلدان النامية تضاهي أو تفضل المعدلات المبلغ عنها في البلدان المرتفعة الدخل، وأن اتباع نهج مبسط في مجال الصحة العامة يعجل بإدخال أساليب علاج مركبة.
    Les difficultés que présentent la gestion et l'évaluation des résultats dans les pays industrialisés sont généralement d'un autre ordre que dans les pays en développement ou les pays nouvellement indépendants car les pays de cette première catégorie disposent de davantage de ressources matérielles et humaines et de conventions ou méthodes bien établies dans le domaine de l'administration et des ressources humaines. UN 58 - تميل التحديات التي تشكلها إدارة الأداء وتقييمه إلى أن تكون مختلفة نوعيا في البلدان الصناعية عنها في البلدان النامية أو البلدان المستقلة حديثا نظرا لأن البلدان الصناعية مزودة على نحو أفضل بالموارد البشرية والمادية، وتوجد لديها أعراف أو ممارسات راسخة فيما يتعلق بالإدارة والموارد البشرية.
    Cependant, le nombre d'années d'invalidité est proportionnellement moindre lorsque la longévité augmente : dans les pays développés, où l'espérance de vie est plus longue que dans les pays en développement, la proportion des années d'incapacité dans le total des années de vie est d'environ 20 % contre plus de 30 % dans la plupart des pays en développement et plus de 40 % en Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك فإن نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز قد انخفضت فعلا مع طول العمر: ففي البلدان المتقدمة النمو التي تزيد فيها اﻷعمار المتوقعة عنها في البلدان النامية، كانت نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز حوالي ٢٠ في المائة مقابل أكثر من ٣٠ في المائة في معظم البلدان النامية وأكثر من ٤٠ في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Bien que des chiffres globaux occultent inévitablement les différences entre pays, la proportion de la population active travaillant dans l'agriculture est généralement plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.3). UN ورغم أن أي رقم اجمالي سيخفي حتما الفوارق القائمة على الصعيد القطري، نجد عادة أن حصة القوة العاملة المستخدمة في الزراعة عموما تزيد في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٣(.
    Si l'on exclut l'agriculture, secteur où les activités de subsistance peuvent être prédominantes, la part de l'emploi salarié dans les services et l'industrie est plus faible dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.4). UN وحتى إذا استبعدنا الزراعة - وهي قطاع يمكن أن تسود فيه اﻷنشطة الكفافية - فإن حصة العمل المأجور في الخدمات والصناعة تقل في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٤(.
    Bien que des chiffres globaux occultent inévitablement les différences entre pays, la proportion de la population active travaillant dans l'agriculture est généralement plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.3). UN ورغم أن أي رقم اجمالي سيخفي حتما الفوارق القائمة على الصعيد القطري، نجد عادة أن حصة القوة العاملة المستخدمة في الزراعة عموما تزيد في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٣(.
    Si l'on exclut l'agriculture, secteur où les activités de subsistance peuvent être prédominantes, la part de l'emploi salarié dans les services et l'industrie est plus faible dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.4). UN وحتى إذا استبعدنا الزراعة - وهي قطاع يمكن أن تسود فيه اﻷنشطة الكفافية - فإن حصة العمل المأجور في الخدمات والصناعة تقل في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٤(.
    Cependant, le nombre d'années d'invalidité est proportionnellement moindre lorsque la longévité augmente : dans les pays développés, où l'espérance de vie est plus longue que dans les pays en développement, la proportion des années d'incapacité dans le total des années de vie est d'environ 20 % contre plus de 30 % dans la plupart des pays en développement et plus de 40 % en Afrique sub-saharienne. UN ومع ذلك فإن نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز قد انخفضت فعلا مع طول العمر: ففي البلدان المتقدمة النمو التي تزيد فيها اﻷعمار المتوقعة عنها في البلدان النامية، كانت نسبة سنوات العمر المعاشة في حالة عجز حوالي ٢٠ في المائة مقابل أكثر من ٣٠ في المائة في معظم البلدان النامية وأكثر من ٤٠ في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    De manière générale, l’intensité énergétique (unité physique d’énergie utilisée par unité de produit intérieur brut) est plus forte dans les pays à faible activité économique par habitant, mesurée aux taux de change du marché que dans les pays où l’activité économique par habitant est plus forte. UN ٧ - وعموما، تتمتع البلدان ذات النشاط الاقتصادي الفردي المنخفض، المقيس بأسعار الصرف السوقية، بكثافات من الطاقة )استخدام الطاقة مقدرا بالوحدات الفيزيائية لكل وحدة من الناتج المحلي اﻹجمالي( تزيد عنها في البلدان ذات النشاط الاقتصادي الفردي المرتفع)٣(.
    Les estimations font valoir qu'une année scolaire supplémentaire peut valoir aux femmes des augmentations de salaire de 10 à 20% (Psacharopoulos et Patrinos, 2004). Le retour à l'école est plus courant dans les pays en développement que dans les pays développés et varie selon le sexe et le niveau de scolarisation antérieur. UN وتشير التقديرات إلى أن من شأن سنة إضافية من الانخراط في الدراسة أن يزيد أجور المرأة بنسبة تتراوح بين 10 إلى 20 في المائة (ساكوروبولوس وباترينوس، 2004) ويلاحَظ أن العائدات من التعليم أعلى في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة فضلاً عن تباينها حسب نوع الجنس ومستوى التعليم.
    62. Le coût est souvent un obstacle important, en particulier quand la situation économique du pays auquel les techniques sont transférées est très différente de celle des pays industrialisés où ces techniques ont été mises au point et appliquées. UN ٢٦- وكثيراً ما تكون مسألة القدرة على تحمل التكلفة أحد العوامل الرئيسية المقيﱢدة للطلب، وخصوصاً عندما تكون اﻷوضاع الاقتصادية للبلد المراد نقل التكنولوجيا إليه مختلفة جداً عنها في البلدان المصنعة التي جرى فيها استحداث التكنولوجيا وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more