En particulier, le Tribunal a jugé que M. Ali n'était pas suffisamment souffrant pour être libéré sous caution. | UN | وعلى وجه الخصوص، أفادت المحكمة أن السيد علي ليس مريضاً بما فيه الكفاية للإفراج عنه بكفالة. |
Il aurait été ensuite accusé de possession de drogues, puis mis en liberté sous caution par un tribunal de première instance. | UN | ووجهت إليه بعد ذلك تهمة حيازة مخدرات، وبعد ذلك أمرت محكمة مكونة من قضاة بالافراج عنه بكفالة. |
Ses frères auraient obtenu une ordonnance de mise en liberté sous caution que la police aurait refusé de prendre en compte. | UN | وذُكر أن اخوته حصلوا على أمر بالإفراج عنه بكفالة ولكن الشرطة على ما يُذكر رفضت قبول الأمر. |
Alors, quand il a été libéré sous caution, il m'a emmené manger une glace et il m'a dit que je devais m'occuper d'elle. | Open Subtitles | حتي ، عندما تم الأفراج عنه بكفالة أخذنى لشراء الآيس كريم وأخبرنى , أنه علي أن أعتنى بها |
Son avocat n'est même certain qu'il puisse être libéré sous caution. | Open Subtitles | حتى المحامي لا يعلم إن كان سيفرج عنه بكفالة |
Bien qu'il ait fait l'objet d'une décision de libération sous caution, M. El Rimahi aurait été maintenu en détention. | UN | غير أن السيد الرماحي بقي قيد الاحتجاز رغم صدور قرار بالإفراج عنه بكفالة. |
Le 30 juin 2010, il a été libéré sous caution. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2010، أفرج عنه بكفالة. |
Le 30 novembre 2010, il a été libéré sous caution dans le cadre de cinq autres affaires. | UN | وفي يوم 30 من الشهر نفسه، أفرج عنه بكفالة في خمس قضايا أخرى. |
Sa demande de libération sous caution concernant une affaire est toujours en instance devant la Haute Cour. | UN | ولا يزال طلب الإفراج عنه بكفالة في قضية واحدة معلقاً لدى المحكمة العليا. |
Il n'a pas non plus été informé de son droit d'être libéré sous caution. | UN | ولم يُعلم أيضاً بحقه في تقديم طلب للإفراج عنه بكفالة. |
Il n'aurait été informé ni de son droit d'être libéré sous caution, ni de son droit de consulter un avocat. | UN | ويدعى أنه لم يُعلم بحقه في طلب الإفراج عنه بكفالة ولا بحقه في الاستعانة بمحامٍ. |
Aucun avocat n'était présent à ses côtés au tribunal et il n'a jamais demandé à être libéré sous caution. | UN | ولم يحضر أي محامٍ في المحكمة ولم يقدم صاحب الشكوى أبداً طلباً بالإفراج عنه بكفالة. |
Il n'a pas été informé de son droit à être libéré sous caution et ne l'a donc pas exercé. | UN | ولم يخطر بحقه طلب في الإفراج عنه بكفالة ولم يطلب ذلك. |
M. Ali a introduit une requête devant le tribunal pour être libéré sous caution, ce qui lui a été accordé pour la somme de 3 000 roupies indiennes. | UN | وقدم السيد علي طلباً للإفراج عنه بكفالة مبكرة، وقد مُنح ذلك مقابل 000 3 روبية. |
Il ajoute que les personnes en attente de jugement ne devraient pas être systématiquement placées en détention, et qu'il aurait dû être libéré sous caution. | UN | ويدعي أن الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة لا يجوز احتجازهم، كقاعدة عامة، وأنه كان ينبغي الإفراج عنه بكفالة. |
L'ordre de libération sous caution a été dûment signifié aux autorités policières concernées; toutefois, M. Teeli, une fois de plus, n'a pas été libéré. | UN | وقدِّم طلب بالإفراج عنه بكفالة وتم قبوله لدى قاضي التحقيقات في أنانتناج، وأبلغت الشرطة بأمر الإفراج عنه بكفالة ولكن لم يطلق سراحه. |
14. En août 2006, M. Kudziwe a présenté une demande de libération sous caution. | UN | 14- وفي آب/أغسطس 2006، تقدم السيد كودزيوي بطلب للإفراج عنه بكفالة. |
Aussitôt après sa libération sous caution, M. Green s'est enfui pour regagner l'Afrique du Sud; | UN | وفر السيد غرين بعد اﻹفراج عنه بكفالة وعاد إلى جنوب أفريقيا على نحو عاجل فيما بعد؛ |
Il avait été libéré sous caution en attendant l'issue de son pourvoi devant la Haute Cour, lequel avait été rejeté au motif qu'il avait de son plein gré plaidé coupable. | UN | وأفرج عنه بكفالة في انتظار البت في طلبه استئناف الحكم أمام المحكمة العالية، الذي رفض على أساس أنه أقر طوعاً بالجرم. |
Il a été libéré sous caution après avoir été entendu par un tribunal local. | UN | وأفرج عنه بكفالة بعد أن استمعت إليه محكمة محلية. |
Mais le procureur a dit que la caution de 2 millions avait été payée par un certain... | Open Subtitles | قال النائب العام في الولايات المتحدة بإنه تم الإفراج عنه بكفالة قيمتها 2 مليون دولار تم دفعها بحواله مالية مِن .. |
Le colon a été libéré contre le versement d'une caution de 200 000 NIS avec pour condition qu'il n'aille pas sur la Rive occidentale ou à Jérusalem-Est. | UN | وأفرج عنه بكفالة قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ شاقل اسرائيلي جديد ومُنع من دخول الضفة الغربية والقدس الشرقية. |