"عنه بكفالة" - Translation from Arabic to French

    • sous caution
        
    • la caution
        
    • une caution
        
    • mise en liberté
        
    En particulier, le Tribunal a jugé que M. Ali n'était pas suffisamment souffrant pour être libéré sous caution. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت المحكمة أن السيد علي ليس مريضاً بما فيه الكفاية للإفراج عنه بكفالة.
    Il aurait été ensuite accusé de possession de drogues, puis mis en liberté sous caution par un tribunal de première instance. UN ووجهت إليه بعد ذلك تهمة حيازة مخدرات، وبعد ذلك أمرت محكمة مكونة من قضاة بالافراج عنه بكفالة.
    Ses frères auraient obtenu une ordonnance de mise en liberté sous caution que la police aurait refusé de prendre en compte. UN وذُكر أن اخوته حصلوا على أمر بالإفراج عنه بكفالة ولكن الشرطة على ما يُذكر رفضت قبول الأمر.
    Alors, quand il a été libéré sous caution, il m'a emmené manger une glace et il m'a dit que je devais m'occuper d'elle. Open Subtitles حتي ، عندما تم الأفراج عنه بكفالة أخذنى لشراء الآيس كريم وأخبرنى , أنه علي أن أعتنى بها
    Son avocat n'est même certain qu'il puisse être libéré sous caution. Open Subtitles حتى المحامي لا يعلم إن كان سيفرج عنه بكفالة
    Bien qu'il ait fait l'objet d'une décision de libération sous caution, M. El Rimahi aurait été maintenu en détention. UN غير أن السيد الرماحي بقي قيد الاحتجاز رغم صدور قرار بالإفراج عنه بكفالة.
    Le 30 juin 2010, il a été libéré sous caution. UN وفي 30 حزيران/ يونيه 2010، أفرج عنه بكفالة.
    Le 30 novembre 2010, il a été libéré sous caution dans le cadre de cinq autres affaires. UN وفي يوم 30 من الشهر نفسه، أفرج عنه بكفالة في خمس قضايا أخرى.
    Sa demande de libération sous caution concernant une affaire est toujours en instance devant la Haute Cour. UN ولا يزال طلب الإفراج عنه بكفالة في قضية واحدة معلقاً لدى المحكمة العليا.
    Il n'a pas non plus été informé de son droit d'être libéré sous caution. UN ولم يُعلم أيضاً بحقه في تقديم طلب للإفراج عنه بكفالة.
    Il n'aurait été informé ni de son droit d'être libéré sous caution, ni de son droit de consulter un avocat. UN ويدعى أنه لم يُعلم بحقه في طلب الإفراج عنه بكفالة ولا بحقه في الاستعانة بمحامٍ.
    Aucun avocat n'était présent à ses côtés au tribunal et il n'a jamais demandé à être libéré sous caution. UN ولم يحضر أي محامٍ في المحكمة ولم يقدم صاحب الشكوى أبداً طلباً بالإفراج عنه بكفالة.
    Il n'a pas été informé de son droit à être libéré sous caution et ne l'a donc pas exercé. UN ولم يخطر بحقه طلب في الإفراج عنه بكفالة ولم يطلب ذلك.
    M. Ali a introduit une requête devant le tribunal pour être libéré sous caution, ce qui lui a été accordé pour la somme de 3 000 roupies indiennes. UN وقدم السيد علي طلباً للإفراج عنه بكفالة مبكرة، وقد مُنح ذلك مقابل 000 3 روبية.
    Il ajoute que les personnes en attente de jugement ne devraient pas être systématiquement placées en détention, et qu'il aurait dû être libéré sous caution. UN ويدعي أن الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة لا يجوز احتجازهم، كقاعدة عامة، وأنه كان ينبغي الإفراج عنه بكفالة.
    L'ordre de libération sous caution a été dûment signifié aux autorités policières concernées; toutefois, M. Teeli, une fois de plus, n'a pas été libéré. UN وقدِّم طلب بالإفراج عنه بكفالة وتم قبوله لدى قاضي التحقيقات في أنانتناج، وأبلغت الشرطة بأمر الإفراج عنه بكفالة ولكن لم يطلق سراحه.
    14. En août 2006, M. Kudziwe a présenté une demande de libération sous caution. UN 14- وفي آب/أغسطس 2006، تقدم السيد كودزيوي بطلب للإفراج عنه بكفالة.
    Aussitôt après sa libération sous caution, M. Green s'est enfui pour regagner l'Afrique du Sud; UN وفر السيد غرين بعد اﻹفراج عنه بكفالة وعاد إلى جنوب أفريقيا على نحو عاجل فيما بعد؛
    Il avait été libéré sous caution en attendant l'issue de son pourvoi devant la Haute Cour, lequel avait été rejeté au motif qu'il avait de son plein gré plaidé coupable. UN وأفرج عنه بكفالة في انتظار البت في طلبه استئناف الحكم أمام المحكمة العالية، الذي رفض على أساس أنه أقر طوعاً بالجرم.
    Il a été libéré sous caution après avoir été entendu par un tribunal local. UN وأفرج عنه بكفالة بعد أن استمعت إليه محكمة محلية.
    Mais le procureur a dit que la caution de 2 millions avait été payée par un certain... Open Subtitles قال النائب العام في الولايات المتحدة بإنه تم الإفراج عنه بكفالة قيمتها 2 مليون دولار تم دفعها بحواله مالية مِن ..
    Le colon a été libéré contre le versement d'une caution de 200 000 NIS avec pour condition qu'il n'aille pas sur la Rive occidentale ou à Jérusalem-Est. UN وأفرج عنه بكفالة قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ شاقل اسرائيلي جديد ومُنع من دخول الضفة الغربية والقدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more