"عنه بين" - Translation from Arabic to French

    • que chez
        
    • que pour les
        
    • à celui des
        
    Chez les couples d'âge moyen, le partage des tâches ménagères est plus rare que chez les jeunes vivant dans des ménages sans enfants. UN وبين الزوجين متوسطي العمر، يقل توزيع المهام الأسرية عنه بين الأزواج من الشباب الذين يعيشون في أسر معيشية دون أطفال.
    Cette forme de violence, du fait même des rôles assignés à l'un et l'autre sexe, fait plus de victimes chez les garçons que chez les filles. UN ويشمل هذا العنف عددا أكبر من الضحايا بين الأطفال الذكور، نظرا للأدوار الموزعة حسب نوع الجنس، عنه بين الإناث.
    Les statistiques ont fait apparaître que la malnutrition est plus courante chez les filles que chez les garçons. UN تبين الاحصاءات أن سوء التغذية أكثر شيوعا بين البنات عنه بين الأولاد.
    En outre, les taux de redoublement et d'abandons sont plus faibles pour les filles que pour les garçons, comme le montre le tableau 2. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ انخفاض حالات الرسوب والانقطاع بين الفتيات عنه بين الفتيان كما يبين الجدول ٢.
    Dans les économies européennes avancées, le taux de chômage des jeunes hommes est supérieur à celui des jeunes femmes tandis que dans les économies européennes émergentes, c'est l'inverse. UN وفي الاقتصادات الأوروبية المتقدمة، يزيد معدل البطالة بين الشباب من الذكور عنه بين الشابات، بينما يحصل العكس في الاقتصادات الأوروبية الناشئة.
    Dans son dernier rapport, le Royaume-Uni signalait que les infractions à la discipline étaient plus fréquentes chez les femmes incarcérées que chez les hommes. UN سجل التقرير اﻷخير للمملكة المتحدة زيادة عدد الجرائم بين السجينات عنه بين السجناء.
    Des enquêtes sociologiques effectuées en 1992 et 1993 ont montré que la participation à la vie politique ou l'intérêt pour la politique est de 1,3 à 2,5 fois moindre chez les femmes que chez les hommes. UN وقد أظهرت الدراستان الاستقصائيتان الاجتماعيتان اللتان أجريتا في عامي 1992 و 1993 أن الاشتراك في الحياة السياسية والاهتمام بالسياسة يقل بـ 1.3 إلى 2.5 مرة بين النساء عنه بين الرجال.
    La prostitution est plus fréquente chez les femmes que chez les hommes; UN البغاء أكثر انتشاراً بين الإناث عنه بين الذكور؛
    L’incidence de la pauvreté est plus élevée chez les femmes que chez les hommes. UN ٨٥ - ويزيد معدل انتشار الفقر بين النساء عنه بين الرجال.
    Dans les pays développés, la mortalité infantile et juvénile est généralement plus élevée chez les garçons que chez les filles. UN ١٥ - وفي البلدان المتقدمة النمو ترتفع وفيات الرضع واﻷطفال دائما بين الذكور عنه بين اﻹناث.
    La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles. UN وانتشار التقزُّم أعلى قليلاً بين الأولاد عنه بين البنات.
    La prévalence de l'émaciation était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles. UN وشيوع الهزال كان أكثر قليلاً بين الأولاد عنه بين البنات.
    Par ailleurs, la tendance constatée en Estonie est qu'il y a un plus grand nombre de femmes avec deux enfants et moins de femmes sans enfants parmi la population féminine dotée d'une formation supérieure que chez les femmes qui ont suivi un enseignement secondaire. UN وفي الوقت ذاته، يمكن ملاحظة وجود اتجاه لدى المرأة الإستونية يشير إلى زيادة عدد النساء اللائي لديهن طفلان ونقص عدد النساء اللائي ليس لديهن أطفال بين النساء الحاصلات على تعليم عال عنه بين النساء الحاصلات على التعليم الثانوي.
    La prévalence de la dénutrition, légèrement plus élevée chez les garçons que chez les filles, augmente avec l'âge suite aux effets cumulés du retard de la croissance. UN ويرتفع معدل سوء التغذية ارتفاعا طفيفا بين البنين عنه بين البنات، ويزداد بتقدم العمر نتيجة لﻵثار التراكمية للنمو دون الطبيعي.
    Comme le montre le tableau ci-dessus, le taux de prévalence du VIH est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN 265- وكما يتضح من الجدول الوارد أعلاه يزيد معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الإناث عنه بين الذكور.
    L'incidence est plus élevée chez les femmes que chez les hommes. UN ويزيد المعدل بين النساء عنه بين الرجال.
    L'objectif de l'étude est de chercher pourquoi la fréquence des migrations est plus grande chez les femmes que chez les hommes dans les régions rurales dans la partie du nord des pays nordiques. UN والهدف من الدراسة هو التماس تفسيرات عن السبب الذي من أجله يرتفع تكرار الهجرة بين النساء عنه بين الرجال في المناطق الريفية، في المناطق الشمالية لبلدان أوروبا الشمالية.
    L'âge de l'infection est plus bas pour les femmes que pour les hommes. UN والعمر عند الإصابة بين الإناث يقل عنه بين الذكور.
    Le temps de travail moyen hebdomadaire est de 10% plus élevé pour les hommes que pour les femmes. UN 253 - ويزيد متوسط عدد ساعات العمل في الأسبوع بنسبة 10 في المائة بين الرجال عنه بين النساء.
    L'écart est particulièrement grand pour les décès qui sont le résultat de causes externes (accidents, incidents), où le taux de mortalité des hommes est très largement supérieur à celui des femmes. UN وتزداد الفجوة بين الجنسين اتساعا بشكل خاص في حالات الوفاة الناتجة عن أسباب خارجية (كالحوادث، والإصابات)، حيث يزيد معدل الوفيات بين الرجال عدة أضعاف عنه بين النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more