"عن أثر التدابير" - Translation from Arabic to French

    • sur l'impact des mesures
        
    • sur les effets des mesures
        
    • sur l'effet des mesures
        
    • sur l'incidence des mesures
        
    • sur les incidences des mesures
        
    • concernant l'effet des mesures
        
    • des incidences des mesures
        
    • de l'incidence des mesures
        
    • sur les conséquences des mesures
        
    • concernant les effets des mesures
        
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur l'impact des mesures adoptées ou envisagées pour faciliter la conciliation des responsabilités familiales et professionnelles. UN وطُلب إلى الحكومة أن توفر معلومات عن أثر التدابير المتخذة أو المتوخاة لتيسير التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les effets des mesures prises pour améliorer la situation de la minorité rom, en particulier celles visant à en finir avec son exclusion de la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الطائفة الغجرية، وبخاصة ما يرمي منها إلى إلغاء استبعاد أفرادها اجتماعياً.
    Veuillez fournir des informations sur l'effet des mesures prises à la suite desdites recommandations. UN يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة السابقة.
    Donner des informations sur l'incidence des mesures mentionnées aux paragraphes 197 et 199 du rapport sur le nombre de naissances enregistrées, en particulier dans les zones reculées. UN 27- يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرتين 197 و199 من التقرير في عدد المواليد المسجلين، وخاصة في المناطق النائية.
    Le Comité est préoccupé également par le manque de renseignements sur les incidences des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    Il s'inquiète également du manque d'information concernant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Il se dit préoccupé aussi par le manque d'information sur l'impact des mesures prises et les résultats obtenus concernant divers volets de la Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لنقص المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignement sur l'impact des mesures qu'il aura prises dans les domaines susmentionnés. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذه المجالات في تقريرها المقبل.
    Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur l'impact des mesures prises. UN يرجى إتاحة مزيد من المعلومات عن أثر التدابير المتخذة.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignement sur l'impact des mesures qu'il aura prises dans les domaines susmentionnés. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذه المجالات في تقريرها المقبل.
    Il se dit préoccupé aussi par le manque d'information sur l'impact des mesures prises et les résultats obtenus concernant divers volets de la Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لنقص المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les effets des mesures prises pour améliorer la situation de la minorité rom, en particulier celles visant à en finir avec son exclusion de la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الطائفة الغجرية، وبخاصة ما يرمي منها إلى إلغاء استبعاد أفرادها اجتماعياً.
    Étude thématique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur les effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme, comportant des recommandations sur la façon UN دراسة مواضيعية أعدّتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أثر التدابير القسرية الانفرادية في التمتع بحقوق الإنسان، تتضمن توصيات بشأن إجراءات ترمي إلى وقف هذه التدابير*
    Le Comité regrette également le manque d'informations sur les effets des mesures et programmes mis en œuvre pour lutter contre les violences faites aux femmes et aux filles. UN وبالمثل، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن أثر التدابير والبرامج المتبعة للحد من حالات العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكالها.
    Il déplore aussi le manque d'informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus en ce qui concerne divers domaines couverts par la Convention. UN كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Il déplore aussi le manque d'informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus en ce qui concerne divers domaines couverts par la Convention. UN كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Ces informations devraient être ventilées par âge et zones géographiques et devraient aussi comporter des données sur l'incidence des mesures prises et des résultats obtenus. UN وينبغي أن تصنف تلك المعلومات حسب السن والمناطق الجغرافية، وينبغي أيضاً أن تشمل معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Le Comité est préoccupé également par le manque de renseignements sur les incidences des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    Il s'inquiète également du manque d'information concernant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Conseil norvégien pour les réfugiés ont commandé une étude des incidences des mesures antiterroristes des États sur l'action humanitaire. UN وقد أصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمجلس النرويجي المعني باللاجئين تكليفا بإجراء دراسة عن أثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على العمل الإنساني.
    Toutefois, seules la Grèce et Singapour ont rendu compte de l'incidence des mesures de prévention et de protection. UN ومع ذلك لم تبلغ سوى اليونان وسنغافورة عن أثر التدابير الوقائية، وتدابير الحماية التي قامتا باتخاذها.
    Veuillez fournir des informations sur les conséquences des mesures décrites dans le rapport visant à éliminer les inégalités de salaire entre hommes et femmes, notamment celles de la loi du 30 juin 2004. UN فيرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المذكورة في التقرير والرامية إلى القضاء على الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، بما في ذلك أثر قانون 30 حزيران/يونيه 2004.
    25. De l'avis du Comité consultatif, le rapport concernant les effets des mesures d'économie approuvées sur l'exécution des activités et programmes prescrits (A/C.5/51/53) ne permettait pas de procéder à une analyse tellement plus poussée de la question. UN ٢٥ - وترى اللجنة أن التقرير عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها (A/C.5/51/53) لا يمثل تحسينا كبيرا بالنسبة للتحليل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more