"عن أثر النزاع" - Translation from Arabic to French

    • sur l'impact des conflits
        
    • sur l'incidence des conflits
        
    • sur les conséquences du conflit
        
    2. Enfants réfugiés 58. Le HCR s'est engagé dans un vaste programme de suivi de l'Etude des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٨٥- شرعت المفوضية في خطة شاملة لمتابعة دراسة اﻷمم المتحدة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    À cet égard, nous voudrions aussi rappeler l'importante enquête réalisée par Mme Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants, qui a fait cette année l'objet d'un examen stratégique décennal et qui affirmait que UN ونشير أيضا، في ذلك الصدد، إلى الدراسة الهامة التي أجرتها السيدة غراسا ماشيل عن أثر النزاع المسلح على الأطفال، والتي أجري لها استعراض استراتيجي لعشر سنوات ذكر فيه
    65. La Commission sera en outre saisie d'un rapport du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (E/CN.4/1996/110 et Add.1). UN ٥٦- وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير لﻷمين العام عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال E/CN.4/1996/110) و(Add.1.
    Dans cette section, l'Assemblée générale s'est félicitée du rapport de Mme G. Machel sur l'incidence des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1) et a pris note des recommandations qui y étaient formulées. UN رحبت الجمعية في هذا الجزء بتقرير السيدة غ. ماشيل عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/1306 وAdd.1( وأحاطت علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة فيه.
    Un orateur a estimé que le rapport aurait pu contenir davantage d’informations sur les conséquences du conflit armé en Azerbaïdjan où se trouvent 1 million de personnes déplacées. UN ١٧١ - وأعرب أحد المتكلمين عن اعتقاده بأنه كان في اﻹمكان أن يتضمن التقرير معلومات أكثر عن أثر النزاع المسلح في أذربيجان نظرا لوجود مليون من اللاجئين أو المشردين داخليا في البلد.
    4. Le rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établi par Mme Graça Machel en 1996 (A/51/306 et Add.1), jetait les bases du programme de travail dans ce domaine et constituait un appel à l'action de caractère novateur. UN 4- وأرسى تقرير غراسا ماشيل عام 1996 عن أثر النزاع المسلح على الأطفال A/51/306) و(Add.1 الأسس لجدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح، وكان ذلك أول نداء للعمل في هذا المجال.
    UNICEF : La Conférence a organisé une série de consultations multireligieuses internationales dont le résultat a contribué à l'étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants communiquée à l'Assemblée générale (A/51/306). UN اليونيسيف: نظم المؤتمر سلسلة من المشاورات الدولية المتعددة اﻷديان تجلت في دراسة الجمعية العامة عن " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " (A/51/306).
    8. Le Programme d'action de Beijing et l'Etude de l'Organisation des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants n'ont fait que stimuler un peu plus les efforts entrepris pour prendre en compte les besoins et les préoccupations des femmes et des enfants réfugiés dans les programmes de protection et d'assistance. UN ٨- واستمدت الجهود الرامية إلى ادراج الاحتياجات والشواغل المتعلقة باللاجئات واﻷطفال اللاجئين في برامج الحماية والمساعدة قوة دفع اضافية من منهاج عمل بيجين ودراسة اﻷمم المتحدة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    Rappelant également les conclusions et recommandations présentées dans le rapport final de l’expert du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (voir A/51/306 et Add.1), UN وإذ تذكﱢر أيضا بالنتائج والتوصيات المعروضة في التقرير النهائي للخبير المعين من اﻷمين العام عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )انظر A/51/306 وAdd.1(،
    1. Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer ci-après à l'Assemblée générale l'étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants qui a été établie par Mme Graça Machel, expert désigné par lui le 8 juin 1994, en application de la résolution 48/157 de l'Assemblée générale datée du 20 décembre 1993. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة، طي هذا، دراسة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، أعدتها السيدة غراسا ماشيل، الخبيرة التي عيﱠنها في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    16. La situation des enfants touchés par les conflits armés reste un sujet de très profonde préoccupation comme en témoigne la litanie effroyable des pratiques et actes de violence mettant en cause des enfants récitée par l'expert du Secrétaire général dans son rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). UN ٦١ - واستطرد قائلا إن حالة اﻷطفال في النزاع المسلح تظل مسألة تثير بالغ القلق كما تؤكد ذلك السلسلة المخيفة من الممارسات وأعمال العنف التي يشترك فيها اﻷطفال والتي تعددها الخبيرة المعينة من اﻷمين العام في تقريرها عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(.
    4. Le rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants (étude Machel) (A/51/306, annexe), présenté en août 1996 en application de la résolution 48/157 de l'Assemblée générale datée du 20 décembre 1993, a accordé une attention toute particulière à la situation des enfants non accompagnés : UN ٤ - وقد أولى التقرير عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )دراسة ماشيل )A/51/306، المرفق(( المقدم في آب/أغسطس ١٩٩٦ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عناية خاصة لحالة القصﱠر غير المصحوبين:
    14. A la 5ème séance, le 24 janvier 1997, Mme Graça Machel, expert désigné par le Secrétaire général en application de la résolution 48/157 de l'Assemblée générale pour entreprendre une étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, a fait une déclaration (voir par. 47 à 54 ci—après). UN ٤١- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أدلت ببيان السيدة غراسا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام بموجب قرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١ ﻹجراء دراسة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال. )انظر الفقرات ٧٤-٤٥ أدناه(.
    Dix ans après la publication du rapport fondateur de Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1), le Rapporteur spécial souhaite revenir sur le rôle que jouent la faim et l'insécurité alimentaire dans les conditions qui amènent des enfants à s'engager dans des groupes armés. UN فبعد عشر سنوات على صدور تقرير غراسا ماشيل الشديد الأهمية عن أثر النزاع المسلح على الأطفال (A/51/306 وAdd.1)، يود المقرر الخاص أن يستعرض دور الجوع وانعدام الأمن الغذائي في خلق بيئة تدفع بالأطفال إلى الانخراط في مجموعات مسلحة.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 51/77 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 1996, par laquelle le mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a été défini pour une période de trois ans, suite au rapport de Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). UN 1 - قُدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 57/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1996 الذي أُنشئت بموجبه ولاية مدتها ثلاث سنوات أسندت لممثل خاص للأمين العام معني بالأطفال والصراع المسلح. وجاءت هذه الولاية بعد صدور تقرير غراثا ماتشيل عن أثر النزاع المسلح على الأطفال A/51/306) و Add.1).
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2007 à l'Assemblée générale (A/62/228), la Représentante spéciale présente les conclusions d'un examen stratégique portant sur les 10 années écoulées depuis la parution de l'étude de Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). UN 28 - في تقرير عام 2007 المقدم من الممثل الخاص إلى الجمعية العامة (A/62/228)، عُرضت على الجمعية العامة النتائج التي تم التوصل إليها في الاستعراض الاستراتيجي لفترة عشر سنوات لدراسة غراسا ما تشل عن أثر النزاع المسلح على الأطفال (A/57/306 و Add.1).
    Cette étude devrait être aussi détaillée et avoir autant de poids que le rapport de l'experte désignée par le Secrétaire général, Graça Machel, sur l'impact des conflits armés sur les enfants (voir A/51/306) et le rapport de l'Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence contre les enfants, Paulo Sergio Pinheiro (voir A/61/299). UN وينبغي لهذه الدراسة أن تكون على نفس الدرجة من الدقة والأهمية اللتين تميز بهما التقرير الذي أعدته الخبيرة غراسا ماشيل بتكليف من الأمين العام عن أثر النزاع المسلح على الأطفال (انظر A/51/306) والتقرير الذي أعده الخبير المستقل بتكليف من الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال، باولو سيرجيو بينهيرو (انظر A/61/299).
    Rappelant également les conclusions et recommandations présentées dans le rapport final de lexpert désigné par le Secrétaire général sur l'incidence des conflits armés sur les enfants (voir A/51/306 et Add.1), UN وإذ تذكِّر أيضاً بالنتائج والتوصيات المعروضة في التقرير النهائي للخبير المعين من الأمين العام عن أثر النزاع المسلح على الأطفال (انظر A/51/306 وAdd.1)،
    h) Le Conseil de sécurité doit demander que tous les rapports nationaux qui lui sont remis au sujet de situations dont il est saisi fournissent des éléments d'information spécifiques sur l'incidence des conflits armés sur les femmes et sur les petites filles, y compris, si possible, des données ventilées par sexe et par âge; UN (ح) وينبغي لمجلس الأمن أن يطلب تضمين جميع التقارير القطرية المقدمة إليه عن الحالات المعروضة عليه معلومات محددة عن أثر النزاع المسلح على النساء والفتيات، بما في ذلك، حيثما أمكن، بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر؛
    171. Un orateur a estimé que le rapport aurait pu contenir davantage d'informations sur les conséquences du conflit armé en Azerbaïdjan où se trouvent 1 million de personnes déplacées. UN ١٧١ - وأعرب أحد المتكلمين عن اعتقاده بأنه كان في اﻹمكان أن يتضمن التقرير معلومات أكثر عن أثر النزاع المسلح في أذربيجان نظرا لوجود مليون من اللاجئين أو المشردين داخليا في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more