"عن أزمة الغذاء" - Translation from Arabic to French

    • sur la crise alimentaire
        
    • par la crise alimentaire
        
    Je souhaiterais partager quelques réflexions sur la crise alimentaire mondiale. UN وأود أن أتشاطر معكم بعض الأفكار عن أزمة الغذاء العالمية.
    Plusieurs grands articles ont été publiés sur la crise alimentaire mondiale et ses répercussions en Afrique, les changements climatiques et le rôle des femmes dans le développement national. I. Introduction UN ومن بين المقالات الرئيسية التي نُشرت، عدة مقالات عن أزمة الغذاء العالمية وتداعياتها على أفريقيا، وتغير المناخ، فضلا عن دور المرأة في جهود التنمية الوطنية.
    L'Organisation a envoyé une délégation de quatre personnes et a donné une réunion d'information sur la crise alimentaire en Afrique australe. UN بعثت المنظمة الدولية للرؤية العالمية لوفد مؤلف من أربعة أشخاص لحضور المؤتمر وقدمت خلاله إحاطة إعلامية عن أزمة الغذاء في الجنوب الأفريقي.
    Les 72,4 millions de dollars qui ont été prélevés sur cette réserve et affectés à des interventions rapides répondaient partiellement à un appel de fonds à hauteur de 255,5 millions de dollars fait en 2008 par les coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'action humanitaire dans 30 pays pour répondre aux besoins urgents créés par la crise alimentaire. UN وجاء المبلغ الذي خُصص لهذا الاحتياطي من خلال نافذة الاستجابة السريعة، وقدره 72.4 مليون دولار، استجابة لطلبات تتعلق بنحو 255.5 مليون دولار قدمها في عام 2008 منسقو الشؤون الإنسانية المقيمون في 30 بلدا لمواجهة احتياجات الطوارئ الناشئة عن أزمة الغذاء.
    18. Prie le Secrétaire général de renforcer la coordination entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres entités des Nations Unies, notamment pour ce qui est de remédier aux causes profondes des situations d'urgence imprévues, telles que les troubles suscités par la crise alimentaire en Haïti ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات عدة منها معالجة الأسباب الجذرية لنشوء حالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الاضطرابات الناجمة عن أزمة الغذاء في هايتي؛
    Le Groupe tient à remercier le Secrétaire général pour son exposé complet, le document et les exposés précédents sur la crise alimentaire mondiale et les initiatives prises par les Nations Unies pour y répondre. UN ويسر الفريق أن يشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية الشاملة وعلى الوثيقة وعلى الإحاطات الإعلامية التي قدمها في وقت سابق عن أزمة الغذاء العالمي ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة.
    Je tiens également à exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général pour son exposé sur la crise alimentaire et énergétique mondiale et pour la présentation sur le cadre global d'action révisé de l'Équipe spéciale de haut niveau. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على الإحاطة الإعلامية المقدمة عن أزمة الغذاء والطاقة العالمية، والعرض المقدم بشأن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى.
    Le Guatemala s'est associé à la demande de convocation d'une session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale, le 23 mai 2008. UN وقد شاركت غواتيمالا في تقديم التماس لعقد دورة خاصة عن أزمة الغذاء العالمية في 23 أيار/مايو 2008.
    Une des délégations a souhaité obtenir des renseignements supplémentaires sur la crise alimentaire que traversait plusieurs pays d'Afrique australe, et notamment sur ce qu'entendait faire l'UNICEF, en collaboration avec d'autres organismes, pour résoudre cette crise. UN 234 - وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن أزمة الغذاء التي تؤثر بشكل حاد على عدد من البلدان في الجنوب الأفريقي، وخاصة عن دور اليونيسيف بالنسبة للوكالات الأخرى في الاستجابة للأزمة.
    Le Conseil économique et social a organisé une réunion spéciale sur la crise alimentaire mondiale, qui doit se tenir du 20 au 22 mai 2008, pour mieux sensibiliser les parties prenantes et solliciter leur appui en faveur des secours internationaux. UN ونظم المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعاً خاصاً عن أزمة الغذاء العالمية من المقرر عقده أيام 20 إلى 22 أيار/مايو 2008 بهدف التوعية على نطاق أوسع بجهود الإغاثة الدولية والتماس دعم أصحاب المصلحة في هذا الشأن.
    29. Au titre du point 5, le Conseil était saisi d'un rapport du Directeur général sur la crise alimentaire mondiale: la réponse de l'ONUDI (IDB.35/9). UN 29- عُرض على المجلس، في إطار البند 5، تقرير من المدير العام عن أزمة الغذاء العالمية: كيفية تصدي اليونيدو لها (IDB.35/9).
    M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée, au nom de ma délégation, à remercier le Président Kerim d'avoir organisé cette importante séance de l'Assemblée générale sur la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN السيد خليل (ملديف) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، في البداية، أن أعرب عن امتنان وفد بلادي للرئيس كريم لعقده هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة عن أزمة الغذاء والطاقة في العالم.
    L'UE salue le rapport de l'ONUDI sur la crise alimentaire mondiale contenu dans le document IDB.35/9 mais souligne que, dans sa réponse à moyen et long terme à la crise, l'Organisation doit respecter le cadre spécifique de son mandat et rester concentrée sur ses trois domaines prioritaires tels qu'ils ont été soulignés dans la Vision stratégique à long terme. UN 12- وقال إن الاتحاد يرحب بتقرير اليونيدو عن أزمة الغذاء العالمية الوارد في الوثيقة IDB.35/9 بيد أنه يشدّد على أن تظل المنظمة، وهي تتصدى للأزمة على المديين المتوسط والطويل، تعمل ضمن ولايتها، وأن تركز على أولوياتها المواضيعية الثلاث المحدّدة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    18. Prie le Secrétaire général de renforcer la coordination entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres entités des Nations Unies, notamment pour ce qui est de remédier aux causes profondes des situations d'urgence imprévues, telles que les troubles suscités par la crise alimentaire en Haïti ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات عدة منها معالجة الأسباب الجذرية لنشوء حالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الاضطرابات الناجمة عن أزمة الغذاء في هايتي؛
    Renforcer la coordination entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres entités des Nations Unies, notamment pour ce qui est de remédier aux causes profondes des situations d'urgence imprévues, telles que les troubles suscités par la crise alimentaire en Haïti (par. 18) UN تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات عدة منها معالجة الأسباب الجذرية لنشوء حالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الاضطرابات الناجمة عن أزمة الغذاء في هايتي (الفقرة 18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more