"عن أسرى" - Translation from Arabic to French

    • des prisonniers
        
    • les prisonniers
        
    La responsabilité des prisonniers de guerre est passée au Gouvernement iraquien dès que ce dernier a recouvré sa souveraineté. UN وانتقلت المسؤولية عن أسرى الحرب الباقين رهن الاعتقال إلى الحكومة العراقية لدى إعادة السيادة إليها.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) prend des dispositions préliminaires pour la libération des prisonniers de guerre; UN وتضع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الترتيبات اﻷولية لﻹفراج عن أسرى الحرب؛
    13. Le Comité pour la libération des prisonniers de guerre et des non-combattants, qui est présidé par la MONUSIL, s'est également réuni régulièrement. UN ١٣ - كما أن اللجنة المعنية باﻹفراج عن أسرى الحرب وغير المقاتلين التي تترأسها بعثة اﻷمم المتحدة اجتمعت بصورة منتظمة.
    — La libération des prisonniers de guerre et des non-combattants; UN اﻹفراج عن أسرى الحرب والعناصر غير المقاتلين؛
    Elle félicite le Front POLISARIO d'avoir libéré les prisonniers de guerre marocains qui étaient encore incarcérés et exhorte le Gouvernement marocain à libérer ses prisonniers sahraouis. UN وقد أثنى الوفد على جبهة بوليساريو لإفراجها عن أسرى الحرب المغاربة المتبقين وناشد حكومة المغرب أن تحذو نفس الحذو.
    :: Situation humanitaire, y compris libération des prisonniers de guerre; UN الحالة الإنسانية، بما في ذلك الإفراج عن أسرى الحرب؛
    Les membres du Conseil ont en outre jugé inacceptable le retard apporté à l'élargissement des prisonniers de guerre. UN كما اعتبر أعضاء المجلس التأخير في الإفراج عن أسرى الحرب أمرا غير مقبول.
    Libération et rapatriement des prisonniers de guerre UN الإفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم
    Libération et rapatriement des prisonniers de guerre UN الإفراج عن أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم
    Les membres du Conseil se souviendront que le processus de libération des prisonniers de guerre est arrêté depuis février 2002. UN 24 - ويذكر أعضاء المجلس أن عملية الإفراج عن أسرى الحرب قد تجمدت منذ شباط/فبراير 2002.
    Les membres du Conseil ont en outre jugé inacceptable le retard apporté à l'élargissement des prisonniers de guerre. UN كما اعتبر أعضاء المجلس التأخير في الإفراج عن أسرى الحرب أمرا غير مقبول.
    Avec chacun de ses interlocuteurs, la mission du Conseil de sécurité a soulevé la question de la libération des prisonniers de guerre prévue dans l'Accord de Lusaka. UN 66 - وأثارت بعثة مجلس الأمن مع كل متحاور على حدة مسألة الإفراج عن أسرى الحرب، حسبما دعا إليه اتفاق لوساكا.
    11. Libération et échange des prisonniers J + 7 à J + 30 jours de guerre UN الإفراج عن أسرى الحرب وتبادلهم
    Libération des prisonniers de guerre UN اﻹفراج عن أسرى الحرب
    Cependant, le plan du CICR relatif à la libération des prisonniers de guerre n'a pas été entièrement exécuté du fait que l'une des parties a déclaré qu'elle n'était pas convaincue que les listes échangées étaient complètes et qu'elle n'avait pas reçu suffisamment de renseignements sur les autres personnes portées disparues. UN غير أن خطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لﻹفراج عن أسرى الحرب لم تتحقق بالكامل بسبب شواغل آثارها أحد اﻷطراف بشأن مدى اكتمال القوائم المتبادلة وانعدام المعلومات عن مصير أشخاص آخرين مفقودين.
    28. La libération des prisonniers de guerre par le Gouvernement marocain est une mesure dont il faut se féliciter tout particulièrement et qui devrait contribuer à susciter la confiance. UN ٢٨ - وإفراج حكومة المغرب عن أسرى الحرب أمر يبعث على الترحيب بصفة خاصة، وينبغي أن يساعد في زيادة الثقة.
    Le Maroc a lui aussi libéré des prisonniers de guerre, mais dans des proportions moindres, et on ne sait toujours rien des plus de 565 Sahraouis qui ont disparu au Maroc et des plus de 160 combattants du Front POLISARIO portés disparus. UN وقد أفرجت المغرب أيضاً عن أسرى حرب، ولكن بنسبة أقل، ولم يعرف أى شىء حتى الآن عن مصير 565 مواطناً صحراوياً اختفوا فى المغرب، ولا عن أكثر من 160 مقاتلاً من جبهة البوليساريو اختفوا هم أيضاً.
    Cherchant à atténuer les conséquences du conflit au Sahara occidental et donc à obtenir la libération immédiate des prisonniers de guerre et autres détenus, à déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues et à rapatrier les réfugiés, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،
    En outre, les parties ont réaffirmé leur attachement aux dispositions du plan de règlement relatives au rapatriement des réfugiés et à la libération des prisonniers de guerre et des détenus politiques sahraouis. UN وبالإضافة إلى ذلك أكد الطرفان التزامهما بأحكام خطة التسوية الخاصة بعودة اللاجئين، والإفراج عن أسرى الحرب والمعتقلين السياسيين الصحراويين.
    Suivant le calendrier d'origine, qui prévoyait que les prisonniers seraient libérés le plus tôt possible après le jour J, cette opération pourrait elle aussi être menée à bien avant le jour J plus une semaine. UN ووفقا للجدول الزمني اﻷصلي، الذي ينص على اﻹفراج عن أسرى الحرب في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد، من المتوخى أن يتم ذلك أيضا بعد الموعد المحدد بأسبوع واحد.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait déclaré qu'il était prêt à entrer en action dès que les parties seraient disposées à libérer les prisonniers de guerre. UN وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها مستعدة لبدء العمل بشأن اﻹفراج عن أسرى الحرب حالما يستعد الطرفان لفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more