2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم توافه بالمعلومات المطلوبة في غضون 90 يوماً. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu à cette demande. | UN | ويعرب الفريق عن أسفه لأن الحكومة لم ترد على هذا الطلب. المناقشة |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم ترد خلال المهلة الزمنية القصوى إلي تبلغ تسعين يوماً. |
C'est pour cette raison que le Groupe de travail déplore que le Gouvernement se soit abstenu de faire la moindre observation sur la communication. | UN | ولهذا السبب يعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تبد أية ملاحظة كانت بشأن البلاغ. |
2. Le Groupe de travail déplore que le Gouvernement n'ait pas fourni d'informations concernant la communication de la source. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تقدم معلومات عن البلاغ الذي تقدم به المصدر. |
Le Rapporteur spécial a regretté que le Gouvernement n'ait pas répondu à sa communication. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الحكومة لم ترد على رسالته التي وجه فيها النداء(71). |
Il a déploré le fait que le Gouvernement chinois n'ait pas répondu aux questions spécifiques qu'il avait adressées aux autorités le 18 septembre 1998. | UN | وأعرب الفريق عن أسفه لأن الحكومة الصينية لم ترد على استفسارات محددة وجهها الفريق إلى السلطات في 18 أيلول/سبتمبر 1998. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تقدم أي رد خلال المهلة الزمنية المحددة ب90 يوماً. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم ترد في غضون 90 يوماً. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement ne lui ait pas fourni les informations demandées. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تقدم له المعلومات التي طلبها منها. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم ترد في غضون الأجل المحدد في 90 يوماً. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement ne lui ait pas fourni de renseignements au sujet des allégations formulées par la source. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تزوده بمعلومات عن ادعاءات المصدر. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement ne lui ait pas fourni dans sa réponse de renseignements au sujet des allégations formulées par la source. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تقدم إليه في ردها معلومات عن ادعاءات المصدر. |
2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu dans le délai de 90 jours et n'ait fourni aucun renseignement sur l'affaire en question. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم ترد في غضون 90 يوماً ولم تقدم أي معلومات عن القضية محل النظر. |
6. Le Groupe de travail a adressé la communication au Gouvernement le 1er février 2011. Il regrette que le Gouvernement ne lui ait pas fait parvenir les renseignements demandés dans le délai de quatre-vingt-dix jours fixé au paragraphe 15 de ses méthodes de travail. | UN | 6- أحال الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة في 1 شباط/فبراير 2011، وأعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون 90 يوماً، وفقاً للفقرة 15 من أساليب عمل الفريق. |
2. Le Groupe de travail déplore que le Gouvernement n'ait pas fourni d'informations sur le fond des allégations transmises concernant les personnes susmentionnées. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تزوده بالمعلومات اللازمة عن الادعاءات المقدمة المتعلقة بالأشخاص المذكورين أعلاه. |
4. Le Groupe de travail déplore que le Gouvernement ne lui ait fourni aucun renseignement sur les faits allégués et sur sa position quant au fond de l'affaire, bien qu'il y ait été invité. | UN | 4- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تقدم لـه معلومات عن الوقائع المزعومة وعن موقفها من الأسس الموضوعية للقضية رغم دعوتها إلى تقديم هذه المعلومات. |
Le Rapporteur spécial a regretté que le Gouvernement égyptien n'ait ouvert aucune enquête interne véritable sur les cas de restitution et a constaté avec une vive préoccupation que les autorités égyptiennes opposaient une obstruction passive aux procédures engagées par d'autres pays en refusant de coopérer avec toute enquête judiciaire ou non judiciaire sur ce phénomène. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الحكومة المصرية لم تفتح أي تحقيقات داخلية مجدية في أي حالة تسليم، كما أعرب عن قلقه العميق إزاء ما قامت به الحكومة المصرية من إعاقة غير مباشرة للتحقيقات التي تُجريها بلدان أخرى برفضها التعاون في التحقيقات القضائية أو غير القضائية في هذه الظاهرة(134). |
Le Rapporteur spécial a regretté que le Gouvernement n'ait pas répondu sur ce sujet et a rappelé que les États devaient s'abstenir de recourir à l'emprisonnement ou à l'imposition d'amendes pour les infractions liées aux médias, vu la disproportion de ces peines par rapport à la gravité des infractions. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الحكومة لم ترد على رسالته المتعلقة بهذه القضية وأكد مجدداً أنه ينبغي للدول أن تمتنع عن إصدار أحكام بالسجن أو فرض عقوبات مالية في القضايا المتعلقة بوسائط الإعلام، معتبراًَ أن مثل هذه العقوبات لا تتناسب مع خطورة المخالفة المرتكبة(67). |
437. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a déploré le fait que le Gouvernement kényan n'ait mis en œuvre ni les recommandations de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales, ni les recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 437- وأعرب الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان عن أسفه لأن الحكومة لم تنفذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث العنف التي أعقبت انتخابات عام 2007 ولا توصيات المقرر الخاص المعني بعمليات القتل خارج نطاق القضاء. |