Établir une base de données détaillée sur les enfants des rues; | UN | بناء قاعدة بيانات شاملة عن أطفال الشوارع. |
En 2011, l'Organisation a fait exécuter un projet d'état des lieux de la recherche sur les enfants des rues entreprise au cours de la dernière décennie. | UN | وفي عام 2011، تبنت المنظمة مشروعا لتحديد مجالات البحوث التي أجريت بالفعل عن أطفال الشوارع على مدى العقد الماضي. |
Des informations statistiques plus détaillées sur les enfants des rues seraient également utiles. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات إحصائية أكثر تفصيلاً عن أطفال الشوارع. |
Au Pakistan, le HCR a organisé une manifestation culturelle sur les enfants des rues exposés au VIH lors d'un centre " portes ouvertes " géré par une ONG au cours de la Journée mondiale du SIDA: | UN | وفي باكستان، نظمت المفوضية تظاهرة ثقافية عن أطفال الشوارع المعرضين للإصابة بالفيروس في مركز مفتوح الأبواب تديره منظمة غير حكومية بمناسبة اليوم العالمي للإيدز. |
À cette fin, le Rapporteur spécial a recommandé, comme mesure initiale de première importance, la création d'un système de collecte de données et d'informations sur les enfants des rues et les enfants qui travaillent, en particulier les filles employées de maison. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يوصي المقرر الخاص بالقيام، كتدبير أولي ذي أهمية حيوية، بإنشاء نظام لجمع البيانات والمعلومات عن أطفال الشوارع والأطفال العاملين، وبخاصة البنات اللائي يعملن كخادمات منازل. |
:: Accroître et améliorer la collecte des données sur les enfants des rues, en vue de leur prise en compte dans les plans nationaux d'accès universel à une éducation de qualité; | UN | - زيادة وتعزيز جمع البيانات عن أطفال الشوارع لتشملهم الخططُ الوطنية لتوفير إمكانية الوصول العام إلى التعليم الجيد؛ |
b) Comme il est indiqué dans le précédent rapport (A/50/375, par. 17), l'Institut a achevé une étude sur les enfants des rues à Kampala. | UN | )ب( وحسبما ذكر في التقرير السابق )A/50/375، الفقرة ١٧(، استكمل المعهد دراسة عن أطفال الشوارع في كمبالا. |
L'absence de données sur les enfants des rues est un autre sujet de préoccupation (art. 10). | UN | كما تُبدي اللجنة قلقها لعدم توافر معلومات عن أطفال الشوارع (المادة 10). |
En novembre, elle a participé à une réunion d'experts organisée dans le cadre d'une étude sur les enfants des rues menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في اجتماع للخبراء عُقد في إطار دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن أطفال الشوارع. |
Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui sont contraints de vivre et de travailler dans la rue et par l'absence de données statistiques disponibles sur les enfants des rues. | UN | 81- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يضطرون للعيش والعمل في الشوارع، وإزاء عدم توفر معلومات إحصائية عن أطفال الشوارع. |
Une enquête sur les enfants des rues à Casablanca a été menée en avril 2011 et a permis de déterminer les caractéristiques du phénomène et de connaître les lieux que fréquentent ces enfants. | UN | وأجريت دراسة عن أطفال الشوارع في الدار البيضاء في نيسان/أبريل 2011 أتاحت تحديد خصائص هذه الظاهرة والتعرف على الأماكن التي يرتادها هؤلاء الأطفال. |
Fournir au Comité des informations à jour sur les enfants des rues et indiquer si des programmes ou d'autres mesures ont été mis en place pour aider les enfants à quitter la rue, assurer leur réadaptation et garantir leur accès à un abri, aux soins de santé et à l'éducation. | UN | 19- ويرجى إفادة اللجنة بمعلومات محدثة عن أطفال الشوارع والإشارة إلى ما إذا كانت هناك أي برامج أو تدابير أخرى لمساعدة الأطفال على ترك الشوارع والحصول على خدمات إعادة التأهيل والمأوى والرعاية الصحية والتعليم. |
166. Le Comité note que l'État partie a mené une étude sur les enfants des rues en collaboration avec l'UNICEF et qu'il est conscient de l'augmentation du nombre d'enfants des rues mais reste préoccupé par la situation de ces enfants et par l'absence de mesures appropriées et suffisantes visant à y remédier. | UN | 166- بينما تنوه اللجنة بالدراسة التي أجرتها اليونيسيف عن أطفال الشوارع وبإدراك الدولة الطرف لظاهرة ازدياد عدد أطفال الشوارع، لا يزال يساورها القلق إزاء حالة أطفال الشوارع ونقص التدابير الملائمة والكافية لمعالجة تلك الحالة. |
14. Le Gouvernement et des organisations non gouvernementales ont fait plusieurs études afin de savoir quelles mesures seraient nécessaires pour éviter les graves problèmes sociaux que les enfants rencontrent - ils ont effectué notamment des études sur les enfants des rues et les familles dissociées ainsi que sur les pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | ١٤ - وأضافت أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية أجرت عدة دراسات لتقييم التدابير التي ستلزم لتفادي المشاكل الاجتماعية الشديدة التي يواجهها اﻷطفال، بما في ذلك دراسات عن أطفال الشوارع واﻷسر المشتتة وعن الممارسات الاجتماعية الضارة. |
Le Comité se félicite de la collecte de données centralisées sur les cas de traite des êtres humains effectuée par le Mécanisme national d'aide aux victimes et les informations relatives aux recherches menées sur les enfants des rues dans la perspective des mesures à prendre pour protéger les enfants contre les pratiques visées par le Protocole facultatif. | UN | 6- رحبت اللجنة بإنشاء آلية الإحالة الوطنية نظاماً مركزياً لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالبشر، وبالمعلومات عن الأبحاث الجارية عن أطفال الشوارع قصد توجيه التدابير المعتزم اتخاذها لحماية الأطفال من الممارسات المذكورة في البروتوكول الاختياري. |
Comme indiqué plus haut, ceci a été fait en menant deux études, en 2007 et 2009, sur les enfants des rues, dans la plupart des gouvernorats concernés par le problème et en y associant la société civile, les ONG, les organismes publics, les organisations internationales, l'Office central de statistique et de mobilisation de l'opinion publique, l'Institut supérieur des services sociaux et l'UNICEF. | UN | تم ذلك - كما ورد سابقاً - من خلال إجراء دراستين في 2007 و2009 عن أطفال الشوارع في أكثر المحافظات معاناة من هذه المشكلة وبالشراكة مع المجتمع المحلي والجمعيات الأهلية والجهات الحكومية والمنظمات الدولية والجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء والمعهد العالي للخدمة الاجتماعية ومنظمة اليونيسيف. |
32. L'UNICEF collabore avec un certain nombre d'ONG pour les activités prévues en 1996 en faveur des femmes et des enfants vulnérables. Afin d'appuyer la réalisation d'une étude sur les enfants des rues et de fournir des compétences techniques au centre de Miyove destiné aux femmes détenues et à leurs enfants, l'UNICEF signera deux accords avec Save the Children's Fund-États-Unis d'Amérique. | UN | ٣٢ - وتتعاون اليونيسيف مع عدد من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأنشطتها لعام ١٩٩٦ لصالح المستضعفين من النساء واﻷطفال، ولدعم دراسة تجرى عن أطفال الشوارع وتوفير الخدمة الفنية في مركز ميوفي للسجينات وأطفالهن، ستوقع اليونيسيف اتفاقين منفصلين مع صندوق الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹنقاذ الطفولة. |
j) Consultation avec le bureau de l'UNICEF au Myanmar sur les propositions de projet concernant les enfants des rues dans ce pays et élaboration, à titre consultatif, d'une enquête sur les enfants des rues à Yanjon (Myanmar) pour le compte du bureau de l'UNICEF au Myanmar (1994); | UN | )ي( التشاور مع مكتب اليونيسيف في ميانمار بشأن مقترحات للمشاريع المتعلقة بأطفال الشوارع في ميانمار فضلا عن تقديم المشورة لمكتب اليونيسيف في ميانمار في تصميم دراسة استقصائية عن أطفال الشوارع في يانغون بميانمار )١٩٩٤(؛ |
Une déclaration écrite sur les données et la recherche nécessaires à l'élaboration de politiques efficaces en faveur des enfants des rues a été distribuée et une déclaration orale sur la collecte des données et la recherche sur ces mêmes enfants a été prononcée. | UN | وتم تقديم بيان خطي عن البيانات والبحوث اللازمة لوضع سياسات فعالة لأطفال الشوارع، كما قُدِّم بيان شفوي بشأن جمع البيانات وإجراء البحوث عن أطفال الشوارع. |
élaborer une base de données concernant les enfants des rues ; | UN | بناء قاعدة معلومات عن أطفال الشوارع. |