"عن أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • par des membres
        
    • sur les membres
        
    • des membres de
        
    • de membres
        
    • concernant les membres
        
    • aux membres
        
    • des membres du
        
    • les membres du
        
    • sur la composition
        
    • les membres de
        
    • de ses membres
        
    • sur des membres
        
    • des États membres
        
    • nom du
        
    Les appels lancés récemment par des membres de ce groupe pour obtenir la libération de leur ancien coordonnateur national rappellent le danger potentiel que cette force peut présenter pour diverses communautés. UN وتشكل النداءات الصادرة حديثا عن أعضاء هذه المجموعة الذين طلبوا الإفراج عن منسقهم الوطني السابق تذكيرا بالخطر الكامن الذي يمكن أن تتسبب فيه قوة الدفاع المدني لمجتمعات محلية مختلفة.
    4. Les participants ont examiné les documents de base, y compris des rapports soumis par des membres du Groupe spécial et des experts (voir annexe II). UN 4- واستعرض المشاركون الوثائق المرجعية، بما في ذلك التقارير الصادرة عن أعضاء الفريق وعن خبراء (انظر المرفق الثاني).
    Informations sur les membres du groupe opérant sur les mêmes marchés; UN :: معلومات عن أعضاء المجموعة العاملين في الأسواق ذاتها؛
    Au nom des membres de mon organisation, je tiens à remercier les Membres des Nations Unies d'avoir adopté à l'unanimité cette résolution. UN فنيابة عن أعضاء منظمتنا، أود أن أشكر أعضاء اﻷمم المتحدة على تأييدهم باﻹجماع لهذا القرار.
    Une assistance est par ailleurs accordée aux personnes à la recherche de membres de leur famille à l'étranger. UN ويساعد أيضا الأسر التي تبحث عن أعضاء الأسرة في الخارج.
    Il encouragera également la production de données concernant les membres de la CESAP conformément aux normes et principes statistiques internationaux, leur accès libre et leur utilisation accrue. UN وسيشجع أيضاً إعداد بيانات عن أعضاء اللجنة تكون متوافقة مع المعايير والمبادئ الإحصائية المقبولة دولياً، وإتاحة إمكانية الحصول على تلك البيانات بحرية، والتوسع في استخدامها.
    Ma délégation espère que, compte tenu des efforts déployés pour renforcer la crédibilité du Conseil - efforts dont on a beaucoup parlé ces jours-ci - ce fait n'échappera pas aux membres du Conseil. UN ووفدي يرجو ألا يغيب هذا الأمر الواقعي عن أعضاء المجلس في غمرة الجهود المذولة لتعزيز مصداقية المجلس.
    signant au nom des membres du Groupe de travail mixte : UN موقع نيابة عن أعضاء الفريق العامل المشترك من جانب:
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu’elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    Il n'existe pas de données accessibles sur les membres et les structures des partis nationaux dans les pays. UN ولا توجد بيانات متاحة للإطلاع عن أعضاء الأحزاب الداخلية ولا عن هياكلها.
    Des informations sur les membres du Conseil d'administration sont disponibles sur le site Web, à l'adresse suivante : http://worldfamilyorganization.org/about-executive.html. UN وتُتاح معلومات عن أعضاء المجلس التنفيذي على الموقع: http://worldfamilyorganization.org/about-executive .html.
    Par exemple, les projets de décision devraient émaner des membres de l'OMC, et non des présidents, et devraient être négociés ouvertement. UN ومن ذلك مثلاً أن تنشأ مشاريع القرارات عن أعضاء منظمة التجارة العالمية وليس عن رؤسائها وأن تتم من خلال مفاوضات مفتوحة.
    Mais ses responsabilités comprenaient également le rassemblement d'informations sur des membres de l'opposition dans une zone géographique déterminée pour dénoncer toute activité subversive. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    Les LTTE l'ont aussi interrogé pour savoir ce qu'il avait dit à la Force indienne de maintien de la paix au sujet de membres des LTTE. UN واستُجوِب أيضاً من جانب جبهة نمور التحرير لمعرفة ما الذي قاله لقوات حفظ السلم الهندية عن أعضاء الجبهة.
    La délégation soudanaise évoque la présence de membres de l'opposition soudanaise en Érythrée. UN يتحدث وفد السودان عن أعضاء المعارضة السودانية في إريتريا.
    Elle voudrait des informations concernant les membres féminins du corps enseignant des établissements d'enseignement supérieur, sur les postes qu'elles y occupent et sur le rang administratif et académique qui est le leur. UN 49 - وطلبت بيانات عن أعضاء هيئة التدريس الإناث في المعاهد العلمية العليا، ومستويات توظيفهن، ومراتبهن الإدارية والعلمية.
    i) Amnistie pour les membres du M23 uniquement pour faits de guerre et d'insurrection; UN ' 1` العفو عن أعضاء الحركة الضالعين فقط في أعمال حرب وأعمال تمرد؛
    Une question a été posée sur la composition du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN وجرى الاستفسار عن أعضاء المجلس وهيئاته الفرعية.
    Pour terminer, je voudrais, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, remercier les membres de l'Assemblée générale de cette occasion qui m'est donnée de présenter le rapport du Conseil. UN وختاما، وبالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية على هذه الفرصة لعرض تقرير المجلس.
    Effectue une évaluation mondiale du programme pour le compte de ses membres; UN :: تنجز تقييماً شاملاً للبرنامج بالنيابة عن أعضاء المنظمة؛
    Nous continuons de penser que la composition actuelle du Conseil n'est une image fidèle ni de l'ensemble des États membres de l'Organisation, ni des réalités géopolitiques actuelles. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    Majesté, j'aimerais vous présenter mes sincères condoléances, au nom du sénat, pour la disparition de votre épouse. Open Subtitles سمو الامبراطور , قبل أي شئ آخر أود أن أقدم لك خالص تعازي بالنيابة عن أعضاء مجلس الشيوخ على وفاة زوجتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more