"عن أعمالها" - Translation from Arabic to French

    • sur ses travaux
        
    • de ses travaux
        
    • sur les travaux
        
    • sur leurs travaux
        
    • de ses actes
        
    • de leurs actions
        
    • de leurs actes
        
    • des travaux
        
    • de leur action
        
    • de ses activités
        
    • de leurs travaux
        
    • sur leurs activités
        
    Conformément à l'article III de l'Accord, régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Agence présente un rapport annuel sur ses travaux à l'Assemblée générale. UN ووفقا للمادة الثالثة من الاتفاق، تقدم الوكالة تقريرا سنويا عن أعمالها الى الجمعية العامة.
    Présenter à la deuxième Conférence des Parties un rapport sur ses travaux UN تقديم تقرير إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن أعمالها
    Le Comité préparatoire fera rapport à la Conférence sur ses travaux. UN ستقدم اللجنة التحضيرية الى المؤتمر تقريرا عن أعمالها.
    Il faut souligner à juste titre que cette coopération a permis à la Cour de mener des activités importantes, relatives notamment à la divulgation de ses travaux et à la sensibilisation du public à ses activités. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التعاون مكّن المحكمة من الاضطلاع بجهود هامة والإعلان عن أعمالها والتوعية بها.
    En outre, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée prierait le Comité spécial de lui présenter, lors de sa quarante-huitième session, un rapport sur ses travaux. UN وبموجب مشروع القرار نفسه، تطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2012 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2012
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2012 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2012
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2013 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2013
    Au cours de sa quarantième réunion ordinaire, le Comité a adopté le rapport sur ses travaux pendant la période intersessions. UN 11 - اعتمدت اللجنة في اجتماعها العادي الأربعين تقريرها عن أعمالها في فترة ما بين الدورات.
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2010 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2010
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2010 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2010
    Conformément à l'article III de cet accord, l'Agence présente à l'Assemblée un rapport annuel sur ses travaux. UN ووفقا للمادة الثالثة من الاتفاق، تقدم الوكالة تقريراً سنوياً عن أعمالها إلى الجمعية العامة.
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2010 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2010
    Enfin, il a accepté de publier un communiqué de presse sur ses travaux. UN وأخيرا، اتفقت على إصدار بيان صحفي عن أعمالها.
    Conformément à l'article III de cet accord, l'Agence présente à l'Assemblée un rapport annuel sur ses travaux. UN ووفقا للمادة الثالثة من الاتفاق، تقدم الوكالة تقريراً سنوياً عن أعمالها إلى الجمعية العامة.
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2012
    Le Tribunal a également organisé des expositions et délivré des exposés sur ses travaux à Nairobi, Dar es-Salaam et Kigali. UN ونظمت المحكمة أيضا معارض وعقدت محادثات عن أعمالها في نيروبي ودار السلام وكيغالي.
    Il rend compte de ses travaux à l'Assemblée populaire suprême. UN ولجنة الشعب المركزية مسؤولة عن أعمالها أمام مجلس الشعب الأعلى.
    Le Comité consultatif a également inscrit comme point permanent à son ordre du jour le rapport sur les travaux de la Commission. UN وقد جعلت اللجنة الاستشارية من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمالها بندا ثابتا على جدول أعمالها السنوي.
    Il a prié ces organisations de continuer à lui faire rapport sur leurs travaux. UN وطلبت اللجنة الى تلك المنظمات مواصلة تقديم تقارير عن أعمالها .
    Le Gouvernement indonésien coopérera avec la communauté internationale, afin de faire en sorte qu'Israël réponde de ses actes, conformément au droit international. UN وسوف تتعاون حكومة إندونيسيا مع المجتمع الدولي لكفالة مساءلة إسرائيل عن أعمالها وفقا للقانون الدولي.
    Au niveau national, des mesures devraient être prises pour que les particuliers et les institutions puissent être plus facilement tenus pour responsables de leurs actions. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مساءلة اﻷفراد والمؤسسات عن أعمالها.
    Je me demande ce qu'il attend pour obliger les États-Unis à répondre de leurs actes. UN وأتساءل ما هو الوقت اﻷطول الذي يستغرقه جعل هذه اللجنة الولايات المتحدة تعلن نفسها مسؤولة عن أعمالها.
    Après les annonces liminaires du Président, les animateurs étaient chargés de la conduite des travaux. UN وبعد قيام الرئيس بتقديم اﻹعلانات الاستهلالية، يتولى مديرو الجلسات المسؤولية عن أعمالها.
    Quant au choix des ONG participant aux activités du PNUD, il se fondait sur une évaluation des compétences, des ressources et des obligations redditionnelles de leur action. UN وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية مع البرنامج اﻹنمائي، أشار مدير البرنامج إلى أنه يجري تحليلها وفقا لجدارتها ومواردها ومسؤوليتها عن أعمالها.
    Le CAC présente au Conseil un rapport d'ensemble annuel (résolution 13 (III) du Conseil) dans lequel il donne un résumé de ses activités. UN وتقدم لجنة التنسيق اﻹدارية تقريرا شاملا سنويا إلى المجلس )قرار المجلس ١٣ )د-٣(( من أجل تزويد المجلس بموجز عن أعمالها.
    S’ils étaient tous connectés et si les résultats de leurs analyses parvenaient plus directement aux responsables, on reconnaîtrait mieux la valeur de leurs travaux, qui auraient davantage d’influence. UN ومن شأن الربط بين هذه المؤسسات وتقديم نتائج تحليلها للسياسات بصورة أكثر مباشرة إلى صانعي القرارات، أن يشكل قيمة مضافة إلى أثر السياسات الناجمة عن أعمالها في القارة مع تعزيز هذا اﻷثر.
    Les contributions des organes subsidiaires pourraient faire l'objet d'une section spéciale dans leur rapport sur leurs activités qu'ils présentent au Conseil. UN ويمكن إدراج ذلك الإسهام بوصفه فرعا مستقلا في تقاريرها المرفوعة إلى المجلس عن أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more