"عن أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • sur l'Afghanistan
        
    • de l'Afghanistan
        
    • pour l'Afghanistan
        
    • de la situation en Afghanistan
        
    Le Parlement australien est lui-même en plein débat sur l'Afghanistan et sur notre engagement dans ce pays. UN إن البرلمان الأسترالي نفسه هذه الأيام في خضم مناقشة عن أفغانستان والتزامنا نحوها.
    Telle a été l'approche adoptée dans les rapports sur l'Afghanistan, la Colombie, la République démocratique du Congo et Sri Lanka. UN وهذا هو النهج الذي تم اتباعه في التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا؛
    Tout d'abord, j'aimerais remercier le Secrétaire général de ses derniers rapports sur l'Afghanistan. Je tiens également à féliciter son Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, de son excellent travail. UN أولا وقبل كل شيء، أعرب عن الشكر للأمين العام على تقاريره التي صدرت مؤخرا عن أفغانستان وأثني على العمل الممتاز الذي قام به الأخضر الإبراهيمي، ممثله الخاص.
    Les représentants de l'Afghanistan et un certain nombre d'États Membres de l'ONU ont également participé au débat. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Lorsque nous parlons de l'Afghanistan, nous ne pouvons pas passer sous silence la question du trafic des stupéfiants. UN عندما نتكلم عن أفغانستان لا يمكننا أن نتجاهل قضية الاتجار بالمخدرات.
    Le Ministère des affaires étrangères note avec satisfaction l'adoption par le Conseil de sécurité, le 22 octobre 1996, d'une résolution sur l'Afghanistan. UN أحاطت وزارة الخارجية علما مع الارتياح والتقدير باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا خاصا عن أفغانستان في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Le Conseil a tenu plusieurs consultations sur l'Afghanistan durant la période considérée et a réitéré à maintes reprises l'appel aux factions belligérantes aux fins d'un cessez-le-feu et de négociations pacifiques par l'intermédiaire de l'Organisation. UN وعقد المجلس عدة مشاورات عن أفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض، ووجه بصورة متكررة نداءه إلى الفصائل المتحاربة لوقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات سلمية عن طريق اﻷمم المتحدة.
    J'espère que l'Envoyé spécial sera en mesure de me présenter ses conclusions et recommandations suffisamment tôt pour que je puisse les inclure dans le rapport sur l'Afghanistan que je présenterai à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وآمل أن يستطيع المبعوث الخاص أن يقدم إليﱠ ما يخلص إليه من نتائج وما يراه من توصيات في وقت يلائم تقديم تقريري عن أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Nous aimerions également remercier l'Union européenne qui a publié, le 28 octobre 1996, une déclaration très importante sur l'Afghanistan. UN ونود كذلك أن نتوجه بالشكر الى الاتحاد اﻷوروبي على بيانه الهام عن أفغانستان الذي أصدره فــي ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    Elle a organisé, conjointement avec le Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire et le Bureau exécutif du Secrétaire général, des expositions de photos dans les locaux du Secrétariat sur l'Afghanistan et la République démocratique du Congo. UN كما أعدت المنظمة، بالمشاركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمكتب التنفيذي للأمين العام، معارض للصور الفوتوغرافية في مبنى الأمانة العامة عن أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le dernier rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan (A/65/552) souligne de nombreux faits positifs survenus en Afghanistan. UN يسلط أحدث تقرير للأمين العام عن أفغانستان (A/65/552) الضوء على تطورات إيجابية كثيرة في أفغانستان.
    Cette dynamique et l'obligation qu'ont toutes les parties de respecter le droit international ont été décrites en détail dans les rapports sur l'Afghanistan, la Colombie et la République démocratique du Congo. UN وقد تضمنت التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وصفاً مفصلاً لهذه القوى المحركة والتزامات كل الأطراف باحترام القانون الدولي.
    La date de l'examen et de l'adoption du projet de résolution de cette année sur l'Afghanistan est un choix délibéré fait par ma délégation, conjointement avec le Secrétariat, pour commémorer le premier anniversaire de l'Accord de Bonn. UN لقد اختار وفدي عمدا موعد المناقشة عن أفغانستان واعتماد مشروع قرار هذه السنة بشأن أفغانستان، جنبا إلى جنب مع الأمانة العامة، في موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لاتفاق بون.
    Ce qui rend encore plus impératif le fait que nous débattions de l'Afghanistan à l'ONU. UN وتزيد تلك الحقيقة من حتمية أن نتكلم عن أفغانستان في الأمم المتحدة.
    L'alliance qui constitue le Conseil suprême pour la défense de l'Afghanistan s'élève contre le fait que les Taliban imposent leur volonté au reste de l'Afghanistan par la force. UN ويعارض تحالف المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان فرض إرادة الطالبان بالقوة على بقية أفغانستان.
    Le représentant de l'Afghanistan et divers États Membres ont également participé au débat. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Les représentants de la Géorgie, de l'Ukraine, du Liban, de l'Afghanistan, du Libéria, de l'Iraq et d'autres jeunes démocraties courageuses se trouvent dans cette salle. UN في هذه القاعة ممثلون عن أفغانستان وأوكرانيا وجورجيا والعراق ولبنان وليبريا، وغيرها من الديمقراطيات الفتيّة الشجاعة.
    On est loin de l'Afghanistan, Owen. Open Subtitles نحنُ بعيدونَ كلَّ البعد عن أفغانستان يا أوين
    Les autres pays, ça ne nous regarde pas, nous parlons de l'Afghanistan. Open Subtitles نحن نتحدث عن أفغانستان عندما كانت بناظير بوتو رئيسة الوزراء على الرغم من أنها أمرأة
    La même analyse peut être faite pour l'Afghanistan et les opérations menées dans les Balkans avec la participation de l'ONU. UN ويمكن أن نقول الشيء نفسه عن أفغانستان والعمليات التي نفذّت في البلقان بمشاركة الأمم المتحدة.
    Il a également rendu compte au Conseil de la situation en Afghanistan, en Géorgie et au Kosovo. UN كما قدم إحاطة للمجلس عن أفغانستان وجورجيا وكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more