"عن أنشطة البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • sur les activités du Programme
        
    • sur les activités du PNUD
        
    • sur les activités du sous-programme
        
    • des interventions du PNUD
        
    • que les activités menées par le
        
    • sur les activités menées
        
    • compte des activités du Programme
        
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Programme relatif aux sociétés transnationales, y compris les activités des services communs UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، بما في ذلك أنشطة الوحدات المشتركة
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    La Secrétaire a également noté qu'une exposition spéciale sur les activités du PNUD en Afrique avait été organisée. UN وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أفريقيا.
    iv) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : produits d'information sur les activités du sous-programme; opuscules et brochures sur certains aspects du sous-programme et des activités de coopération technique (4); UN ' 4` الكتيبات وصحائف الوقائع واللوحات الحائطية والملفات الإعلامية: مواد إعلامية عن أنشطة البرنامج الفرعــي: كتيبات وكراسات ذات صلة ببعض جوانب البرنامج الفرعي وبرامج التعاون التقني (4)؛
    Les réunions et les visites sur les lieux des projets avaient permis à l'équipe de se faire une idée plus précise des interventions du PNUD et du FNUAP. UN وذكرت أن الفريق قد تمكن سواء عن طريق الاجتماعات أو الزيارات التي تمت للمشاريع من تكوين صورة واضحة عن أنشطة البرنامج والصندوق.
    Dans ce contexte, de nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait éviter que les activités menées par le PNUD en faveur de l'égalité des sexes ne soient affaiblies par la création de la nouvelle unité. UN وفي سياق مماثل، أكدت وفود عديدة أنه لا ينبغي الاستغناء عن أنشطة البرنامج الإنمائي الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني نتيجة إنشاء الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.
    Un représentant de l'organisation a présenté aux membres des rapports sur les activités du Programme et a soumis des articles pour publication dans le bulletin d'information de l'organisation. UN وقدمت ممثلة من المنظمة تقارير عن أنشطة البرنامج إلى الأعضاء وقدمت مواد لنشرها في نشرة المنظمة.
    On a posé des questions sur les activités du Programme de lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects, y compris le terrorisme d'État. UN وقد أثيرت تساؤلات عن أنشطة البرنامج لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، بما في ذلك إرهاب الدول.
    On a posé des questions sur les activités du Programme de lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects, y compris le terrorisme d'État. UN وقد أثيرت تساؤلات عن أنشطة البرنامج لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، بما في ذلك إرهاب الدول.
    Rapport du Directeur exécutif sur les activités du Programme UN تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة البرنامج
    La Commission examinera le rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme et le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication. UN سيجري، في إطار هذا البند، النظر في التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج وفي تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    Rapport du Directeur exécutif sur les activités du Programme UN تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة البرنامج
    La Commission examinera le rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme et le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication. UN سيجري، في إطار هذا البند، النظر في التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج وفي تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    On trouvera des informations précises sur les activités du Programme et les organisations qui y participent dans le document paru sous la cote SAICM/ICCM.2/INF/3. UN وتتضمن الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/3 معلومات محددة عن أنشطة البرنامج والمنظمات المشاركة فيه.
    a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du Programme sur les sociétés transnationales (E/C.10/1994/10); UN )أ( تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالشركات عبر الوطنية (E/C.10/1994/10)؛
    La Secrétaire a également noté qu'une exposition spéciale sur les activités du PNUD en Afrique avait été organisée. UN وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج الإنمائي في أفريقيا.
    Il a également fait le point sur les activités du PNUD concernant la crise au Kosovo, les droits de l'homme et le développement, les conséquences de l'ouragan Mitch et le problème informatique posé par le passage à l'an 2000. UN وقدم أيضا معلومات مستكملة عن أنشطة البرنامج فيما يتعلق بأزمة كوسوفو وحقوق اﻹنسان والتنمية ومتابعة إعصار ميتش والاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    iv) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : descriptifs des produits et services fournis par le programme SYGADE (2); rapports annuels sur le SYGADE (2); document d'information sur les activités du sous-programme (1); UN ' 4` الكتيبات وصحائف الوقائع واللوحات البيانية الجدارية ومجموعات المواد الإعلامية: نشرات وصفية موجزة لمنتجات وخدمات برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي (2)؛ التقرير السنوي لنظام إدارة الديون والتحليل المالي (2)؛ مواد إعلامية عن أنشطة البرنامج الفرعي (1)؛
    Les réunions et les visites sur les lieux des projets avaient permis à l'équipe de se faire une idée plus précise des interventions du PNUD et du FNUAP. UN وذكرت أن الفريق قد تمكن سواء عن طريق الاجتماعات أو الزيارات التي تمت للمشاريع من تكوين صورة واضحة عن أنشطة البرنامج والصندوق.
    Dans ce contexte, de nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait éviter que les activités menées par le PNUD en faveur de l'égalité des sexes ne soient affaiblies par la création de la nouvelle unité. UN وفي سياق مماثل، أكدت وفود عديدة أنه لا ينبغي الاستغناء عن أنشطة البرنامج الإنمائي الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني نتيجة إنشاء الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.
    Il a également fait observer que l'introduction à titre expérimental de technologies de l'information dans la région par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique s'était révélée un moyen particulièrement approprié d'échanger des informations sur les activités menées dans le cadre du programme régional. UN وأشار أيضا إلى أن ريادة المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ لتكنولوجيا المعلومات في المنطقة أداة ذات فائدة خاصة، ووسيط مناسب تماما لتبادل المعلومات عن أنشطة البرنامج اﻹقليمي.
    Le Président a également invité le représentant du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), et géré conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à rendre compte des activités du Programme. UN كما دعا الرئيس ممثل كل من برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تقديم تقرير عن أنشطة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more