"عن أنظمة" - Translation from Arabic to French

    • sur les systèmes
        
    • des systèmes
        
    • sur les régimes
        
    • sur la réglementation
        
    • abandonner le système
        
    La même délégation a demandé des informations complémentaires sur les systèmes et pratiques de l'UNICEF relatifs à la gestion des risques. UN وطلب الوفد معلومات إضافية عن أنظمة وممارسات إدارة المخاطر في اليونيسيف.
    En s'acquittant de son mandat de création de capacités pour le suivi et l'évaluation, le BEPS travaillait avec les autorités de 30 pays en développement et avait publié des monographies sur les systèmes de suivi et d'évaluation de 17 pays. UN وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا.
    En s'acquittant de son mandat de création de capacités pour le suivi et l'évaluation, le BEPS travaillait avec les autorités de 30 pays en développement et avait publié des monographies sur les systèmes de suivi et d'évaluation de 17 pays. UN وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا.
    Lorsque je parle des systèmes de 1945, j'entends par là l'existence de membres qui ne rendent pas de compte aux autres, de membres qui ont le droit de veto. UN وعندما أتكلم عن أنظمة ١٩٤٥، فإنني أشير إلى وجود أعضاء لا يخضعون للمساءلة أمام البقية، وهم الذين يتمتعون بحق النقض.
    - Faciliter les échanges d'informations sur les régimes de contrôle des exportations; UN - تيسير تبادل المعلومات عن أنظمة مراقبة تصدير الأسلحة؛
    Cela lui permet de fournir aux polices et aux organismes de contrôle locaux des renseignements sur la réglementation danoise et scandinave en matière de passeports et d'immigration. UN وهذا يتيح للشرطة الدانمركية امكانية تزويد الشرطة المحلية ووكالات المراقبة في تلك البلدان بمعلومات عن أنظمة الجوازات والهجرة المعمول بها في الدانمرك والبلدان الاسكندنافية.
    En s'acquittant de son mandat de création de capacités pour le suivi et l'évaluation, le BEPS travaillait avec les autorités de 30 pays en développement et avait publié des monographies sur les systèmes de suivi et d'évaluation de 17 pays. UN وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا.
    - Encourage les États à promouvoir la recherche sur les systèmes de suppression d'incendie sans halons dans le secteur de la fabrication d'aéronefs et de moteurs. UN - تشجع الدول على دعم البحوث التي يجريها صانعو الطائرات والمحركات عن أنظمة إخماد الحرائق البديلة للهالون.
    Ils ont examiné les nombreux rapports antérieurs du CCI sur les systèmes et problèmes de gestion du Secrétariat, des documents récents des organes directeurs ainsi que d'autres documents sur la responsabilité et le contrôle et envoyé des questionnaires et des questionnaires complémentaires aux services et fonctionnaires compétents du Secrétariat, avec lesquels ils ont eu des entretiens. UN وقد استعرضوا تقارير وحدة التفتيش المشتركة الماضية الكثيرة عن أنظمة ومشاكل اﻹدارة في اﻷمانة العامة، ووثائق مجالس اﻹدارة اﻷخيرة وغيرها من الوثائق المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف، وأرسلوا استبيانات وأسئلة متابعة إلى موظفي اﻷمانة العامة المعنيين ووحداتها المعنية وعقدوا مناقشات معهم.
    ii) Stages de formation, séminaires et ateliers : formation au niveau régional de formateurs et de conseillers afin de renforcer les institutions et organisations s'occupant de programmes d'amélioration des taudis en faveur des pauvres et atelier interrégional sur les systèmes de microcrédit pour les établissements humains à faible revenu; UN `2 ' الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: دورات تدريبية إقليمية للمدربين والمستشارين بغية تعزيز قدرات المؤسسات والمنظمات المشتغلة ببرامج تطوير مساكن الأحياء الفقيرة؛ وحلقة عمل مشتركة بين المناطق عن أنظمة التسهيلات الائتمانية الصغيرة الحجم لمستوطنات ذوي الدخل المنخفض؛
    7. Adopte les directives FCCC pour l'établissement de rapports sur les systèmes mondiaux d'observation du climat; UN 7- يعتمد المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن أنظمة مراقبة المناخ العالمية، الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Une norme plus concrète, à savoir, par exemple, le degré d'organisation qu'implique le délit considéré, permettrait d'équilibrer la double nécessité d'alléger le fardeau qui pèse sur les systèmes de justice pénale des petits pays ou des pays en développement et d'utiliser au mieux les rares ressources dont ils disposent. UN ولو اعتُمد معيار ملموس أكثر، مثل درجة التنظيم المعنية، لساعد ذلك في الموازنة بين الاحتياج إلى قيام المحكمة بتخفيف العبء عن أنظمة القضاء الجنائي في البلدان الصغيرة والبلدان النامية، من جهة، وتحقيق أفضل استخدام للموارد الشحيحة، من جهة أخرى.
    Une conférence internationale sur les systèmes d’alerte rapide pour la prévention des catastrophes s’est tenue à Potsdam (Allemagne) en septembre 1998. La réunion a abouti à la Déclaration de Potsdam, qui contient des recommandations connexes pour la prévention des catastrophes et des pertes en vies humaines et en biens matériels. UN ٢٠ - وعقد مؤتمر دولي عن أنظمة اﻹنذار المبكر للحد من الكوارث الطبيعية في بوتسدام بألمانيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وأصدر الاجتماع إعلان بوتسدام الذي يعرض توصيات ذات صلة في مجال الحد من الكوارث ومنع الخسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    160. Pour ce qui est de la Convention-cadre, l'UNITAR et le secrétariat de la Convention ont mis au point un programme sur les systèmes d'information spatiale afin d'aider les Parties à maîtriser les nouvelles techniques afin de mieux évaluer les changements intervenant à l'échelle de la planète. UN ١٦٠ - وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وضع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وأمانة الاتفاقية برنامجا عن أنظمة المعلومات المكانية لمساعدة اﻷطراف في فهم التقنيات الجديدة فهما تاما من أجل تحسين تقييم التغييرات العالمية.
    3. Prie les Parties visées à l'annexe I de soumettre, en même temps que leurs communications nationales, un rapport détaillé sur leurs activités d'observation systématique, conformément aux lignes directrices FCCC pour l'établissement de rapports sur les systèmes mondiaux d'observation du climat adoptées par la décision 5/CP.5; UN 3- يطلب من الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم تقريراً مفصلاً عن أنشطتها المتصلة بالرصد المنتظم، وفقاً للمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بإعداد التقارير عن أنظمة مراقبة المناخ العالمية، المعتمدة بموجب المقرر 5/م أ-5، بالاقتران مع بلاغاتها الوطنية؛
    On parle des systèmes bancaires, de l'arsenal nucléaire, des réseaux électriques. Open Subtitles نتحدّث عن أنظمة الصرافة والترسانات النووية وشبكات الكهرباء.
    Que sais-je à propos des systèmes de missiles, de la sécurité sociale ou du code fiscal ? Open Subtitles أعني، في الحقيقة ما أدراني عن أنظمة الصواريخ أو الأمن الإجتماعي، النظام الضريبي؟
    Une version actualisée de la base de données TRAINS sur les régimes d'exportation et d'importation dans la région des Amériques est en cours d'élaboration avec la BID et la CNUCED. UN ويجرى اﻵن إعداد نسخة مكتملة من قاعدة بيانات المعلومات التجارية عن أنظمة الاستيراد والتصدير في اﻷمريكتين بالاشتراك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En cas de problèmes ou de troubles de la santé, des informations sont données sur les régimes adaptés aux différentes situations et des diététiciens offrent leurs services. UN وفي حالة المشاكل أو الاضطرابات الصحية المتعددة، تتاح معلومات عن أنظمة الغذاء المناسبة لشتى الظروف وهناك خدمة مستشارين في النظام الغذائي.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale a été décentralisé en huit régions, dans lesquelles les travailleurs des deux sexes ont la possibilité de suivre des séminaires sur la réglementation du travail. UN وأضافت أنه تم تقسيم وزارة العمل والضمان الاجتماعي إلى ثماني مناطق لا مركزية بحيث يستطيع العمال من الجنسين حضور حلقات دراسية عن أنظمة العمل.
    Le point essentiel est que la France et l’Allemagne, et plusieurs autres pays européens – dont les pays scandinaves, qui disposent de ressources hydrauliques et éoliennes potentielles considérables – admettent tous que le monde devra progressivement abandonner le système énergétique basé sur les combustibles fossiles. Et ils ont raison. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن فرنسا وألمانيا، والعديد من الدول الأوروبية ــ بما في ذلك الدول الاسكندنافية، بما تتمتع به من قدر كبير من طاقة الرياح والطاقة الكهرومائية ــ تدرك أن العالم ككل سوف يضطر إلى الانتقال بعيداً عن أنظمة الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري. هذه هي الحسابات الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more