"عن أهم" - Translation from Arabic to French

    • des principaux
        
    • sur les principales
        
    • sur les principaux
        
    • des principales
        
    • sur les grandes
        
    • les plus importantes
        
    • informations sur les
        
    • grands dossiers d'
        
    • sur d'importantes
        
    • 'énumérer les principaux
        
    Synthèse des principaux événements de 2000 UN أولا - لمحة عامة عن أهم الأحداث التي شهدها عام 2000
    Dans certains cas, les droits spécifiques ont été comparés aux prix du marché mondial ou, à défaut, aux données commerciales des principaux importateurs mondiaux du produit considéré. UN وتم، في حالات قليلة، إجراء مقارنة بين المعدلات النوعية وأسعار السوق العالمية، أو في حالة انعدام البيانات مع البيانات التجارية الصادرة عن أهم الجهات المستوردة للمنتج المعني في اﻷسواق العالمية.
    Il a demandé des renseignements sur les principales mesures prises pour faire face aux difficultés résultant de la présence d'un grand nombre d'immigrants. UN وطلبت معلومات عن أهم التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الناجمة عن وجود عدد كبير من المهاجرين.
    Il contient également des informations sur les principales manifestations organisées par la Division et d'autres organismes concernant les systèmes d'information géographique, la cartographie et la normalisation des noms géographiques. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الموقع أيضا معلومات وأخبارا عن أهم الأحداث التي تنظمها الشعبة وغيرها من الجهات ذات الصلة بنظم المعلومات الجغرافية ورسم الخرائط وتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Il demande aussi que des statistiques pertinentes et ventilées portant sur les principaux domaines de préoccupation soient présentées dans ce rapport. UN كما تطلب إليها أن تضمِّن تقريرها إحصاءات تفصيلية مناسبة عن أهم بواعث القلق.
    Le groupe a rencontré le directeur de l'entreprise et l'a interrogé sur les principaux produits de son établissement. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن أهم منتجات الشركة وهل الإنتاج متوقف حاليا وعن مكان إجراء التجارب الميدانية.
    La présente partie met à jour ces informations et donne une brève vue d'ensemble des principales mesures préparatoires. UN وهذا الفرع يستكمل تلك المعلومات ويقدم لمحة عامة موجزة عن أهم التدابير التحضيرية.
    :: Partage avec les principaux partenaires de rapports analytiques périodiques et ponctuels sur les grandes évolutions UN :: إطلاع الشركاء الرئيسيين على تقارير دورية وتقارير تحليلية مخصصة عن أهم المستجدات
    Envoi d'un résumé trimestriel des principaux enseignements tirés de l'expérience et des meilleures pratiques aux dirigeants des opérations de maintien de la paix, et de 35 lettres d'information électroniques sur les nouveaux outils de gestion des connaissances à l'intention des opérations de maintien de la paix UN إصدار موجز فصلي لفائدة الإدارة العليا في عمليات حفظ السلام عن أهم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، و 35 رسالة إخبارية إلكترونية لعمليات حفظ السلام عن المنتجات الجديدة في مجال إدارة المعارف
    Plus particulièrement, il fournit un aperçu des principaux aspects de la surpopulation liés à la justice pénale, y compris ses causes et conséquences. UN ويُذكر على وجه التحديد أن هذا الدليل يقدِّم لمحة عامة عن أهم جوانب موضوع اكتظاظ السجون التي تتمحور حول العدالة الجنائية، بما في ذلك أسبابه ونتائجه.
    Synthèse trimestrielle des principaux enseignements tirés et des meilleures pratiques pour les hauts responsables des opérations de maintien de la paix, et 35 bulletins d'information électroniques pour les opérations de maintien de la paix concernant de nouveaux produits de gestion des connaissances UN إصدار موجز فصلي لفائدة الإدارة العليا في عمليات حفظ السلام عن أهم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، و 35 رسالة إخبارية إلكترونية لفائدة عمليات حفظ السلام عن المنتجات الجديدة في مجال إدارة المعرفة
    Le groupe a rencontré des spécialistes travaillant à l'entreprise et les a interrogés sur les principales activités de l'établissement et les bâtiments ajoutés depuis 1998. UN وعقدت المجموعة لقاء مع المختصين في الشركة استفسرت خلاله عن أهم نشاطات الشركة والأبنية المضافة منذ عام 1998.
    Le groupe a rencontré le recteur de la faculté et l'a interrogé sur les principales activités de l'établissement, ses différentes sections, ses effectifs, le nombre d'étudiants et les recherches en cours. UN قابلت المجموعة عميد الكلية واستفسرت منه عن أهم نشاطات الكلية وأقسامها والعاملين فيها وعدد الطلبة والبحوث الجارية.
    Il a inspecté un des sites de l'usine et a demandé des renseignements sur les principales activités en cours de l'établissement et sur les moyens mis en oeuvre pour assurer la production. UN وفتشت المجموعة إحدى المواقع التابعة للمصنع واستفسرت عن أهم النشاطات التي يقوم بها حاليا وعن الوسائل لتحضير الإنتاج.
    Le groupe a rencontré les responsables du Centre et les a interrogés sur les principaux changements intervenus ces quatre dernières années ainsi que sur la nature des marchandises dont s'occupait le Centre. UN قابلت مسؤولي المركز واستفسرت عن أهم التغيرات التي حصلت في السنوات الأربعة الماضية وطبيعة المواد التي يتعامل معها.
    Un rapport sur les principaux résultats du séminaire sera présenté au Comité préparatoire à sa troisième réunion et un rapport plus détaillé sera publié et distribué à l'occasion du Sommet mondial. UN وسيعد تقرير عن أهم ما ستصل إليه الحلقة من استنتاجات، لكي يجري توزيعه أثناء انعقاد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، كما سيصدر تقرير أطول ويوزع أثناء مؤتمر القمة.
    Ce programme fait explicitement référence aux droits économiques, sociaux et culturels et contient des renseignements sur les principaux instruments internationaux pertinents. UN ويتناول هذا البرنامج بصورة محددة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقديم معلومات عن أهم الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المعقودة في هذا الميدان.
    Il s'agit en somme de donner un aperçu général des principales constatations consignées ces 12 dernières années. UN والقصد هو تقديم فكرة عامة عن أهم النتائج التي تم الخروج بها من السنوات الإثنتي عشرة الأخيرة.
    :: Rapports analytiques périodiques et ponctuels sur les grandes évolutions communiqués aux principaux partenaires UN :: إطلاع الشركاء الرئيسيين على تقارير تحليلية دورية وتقارير تحليلية حسب الحاجة عن أهم المستجدات
    L'ONU publie chaque année plus de 400 publications nouvelles, qui constituent une source d'information pré-cieuse sur les questions mondiales les plus importantes. UN تصدر اﻷمم المتحدة ما يربو على ٤٠٠ منشور جديد كل سنة، فتتيح بذلك معلومات لا تقدر بثمن عن أهم قضايا العالم.
    e. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN هـ - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    Des séminaires portant sur d'importantes questions relatives aux droits de l'homme ont également été tenus à Malé et sur l'atoll Addu, dont les conclusions ont permis d'alimenter le rapport pour l'EPR. UN ونُظمت حلقات دراسية عن أهم قضايا حقوق الإنسان في العاصمة ماليه وجزيرة أدو المرجانية وأدرجت النتائج في تقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    En Inde, 27 % des personnes sondées dans les zones urbaines, contre 6 % en 1992, ont cité les problèmes d'environnement dans les réponses qu'elles ont données à Environmental Monitor qui leur demandait d'énumérer les principaux problèmes auxquels elles s'étaient heurtées en 1999. UN وفي حضر الهند، كانت إجابة 27 في المائة من الأشخاص الذين شملهم الاستطلاع المعنون " رصد البيئة " متصلة بالبيئة عندما سُئلوا عن أهم المشاكل التي واجهوها في عام 1999، مقارنة مع 6 في المائة في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more