"عن أية" - Translation from Arabic to French

    • sur tout
        
    • sur toute
        
    • de toute
        
    • sur toutes
        
    • de tout
        
    • de toutes
        
    • pour toute
        
    • aucun
        
    • sur tous
        
    • aucune
        
    • pour tout
        
    • concernant les
        
    • sur les éventuelles
        
    • au sujet des
        
    • concernant toute
        
    Donner des informations sur tout fait nouveau concret qui se serait produit dans ce domaine. UN يرجى إعلام اللجنة عن أية تطورات ملموسة في هذا الصدد.
    Veuillez également fournir des informations sur toute mesure prise pour accroître l'emploi des femmes dans tous les secteurs, y compris le tourisme. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يجري اتخاذها لزيادة توظيف المرأة في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياحة.
    L'examen médical doit être suffisamment approfondi pour permettre la détection de toute lésion éventuelle. UN وينبغي أن يكون الفحص الطبي شاملاً بالقدر الذي يكشف عن أية إصابة موجودة.
    Il prie l'État partie de lui fournir, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur toutes mesures qu'il aura prises en rapport avec les constatations du Comité. UN وهي تطلب من الدولة الطرف موافاتها خلال ٩٠ يوما بمعلومات عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف امتثالا ﻵراء اللجنة.
    En outre, ils rendraient compte de tout fait nouveau intéressant le maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN وبالاضافة الى ذلك، سيقدم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون تقارير عن أية تطورات تتعلق بحفظ السلام واﻷمن في المنطقة.
    Des représentants du HCR assistent aux sessions du Comité et font rapport au HCR sur tout sujet de préoccupation exprimé par des membres du Comité. UN ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون بعد ذلك تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة.
    Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. UN كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة.
    Des renseignements devraient également être donnés sur tout mécanisme mis en place pour suivre la situation. UN كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة.
    L'article 16 de la Constitution prévoit que chaque citoyen a le droit d'exiger et de recevoir des informations sur toute question d'intérêt public. UN وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة.
    Étant donné que l'analphabétisme est un facteur d'inégalité sociale, donner des renseignements sur toute mesure, y compris les mesures spéciales, envisagée pour remédier d'urgence à cette situation. UN ونظراً إلى أن الأمية سبب من أسباب التفاوت الاجتماعي، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يُعتزم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع العاجل، بما في ذلك التدابير الخاصة.
    Donner aussi des renseignements sur toute restriction qui peut être imposée à ces droits. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أية قيود قد تفرض على هذه الحقوق وعن أسباب هذه القيود.
    L'examen médical doit être suffisamment approfondi pour permettre la détection de toute lésion éventuelle. UN وينبغي أن يكون الفحص الطبي شاملاً بالقدر الذي يكشف عن أية إصابة موجودة.
    C'est suffisamment loin de toute cible potentielle, et c'est conçu pour faire office d'abri au cas où le vaisseau serait perdu. Open Subtitles إنها الأكثر بعداً عن أية أهداف محتملة ولقد صممت للقيام بدور ملجأ وقاية فى حالة فقدان السفينة
    8. Le Comité souhaiterait recevoir, dans les 90 jours, des informations sur toutes mesures pertinentes que l'État partie aura prises en rapport avec ses constatations. UN ٨ - وبود اللجنة الحصول، في ظرف ٠٩ يوما، على المعلومات عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف بخصوص آراء اللجنة.
    Il présente ensuite des rapports complémentaires tous les quatre ans sur toutes nouvelles mesures prises. UN وتقدم الدول الأطراف بعد ذلك تقارير تكميلية مرة كل أربع سنوات عن أية تدابير جديدة تم اتخاذها.
    L'Institut de politique familiale est une organisation de la société civile indépendante de tout gouvernement ou de toute affiliation religieuse. UN معهد السياسات العائلية هو إحدى مؤسسات المجتمع المدني المستقلة عن أية حكومة أو حزب أو انتماء ديني.
    1. Sur la base des recommandations présentées par la Commission préparatoire ainsi que des recommandations découlant de toutes consultations préparatoires, la Conférence prend les décisions ci-après, si possible à sa première séance : UN استنادا الى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية، وإلى التوصيات المنبثقة عن أية مشاورات سابقة للمؤتمر، يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته اﻷولي، بما يلي :
    Compte tenu de ce qui précède, la responsabilité pénale est engagée pour toute activité liée à la préparation ou à la commission d'actes terroristes. UN وبناء عليه، تنشأ المسؤولية الجنائية عن أية أنشطة تتصل بالإعداد لارتكاب أعمال إرهابية أو بالقيام بها.
    Les tensions persistent dans cette zone, mais aucun affrontement n'a été signalé depuis. UN وفي حين ظل التوتر يسود المنطقة، لم يبلغ عن أية اشتباكات أخرى.
    Veuillez fournir des informations sur tous obstacles rencontrés à cet égard. UN يرجى تقديم معلومات عن أية عقبات تواجه هذه العملية.
    aucune modification n'a été apportée au régime des sanctions. UN ولم تسفر هذه الاستعراضات عن أية تغييرات لنظام الجزاءات.
    Le Comité demande que les futurs projets de budget comportent des explications pour tout changement concernant les services informatiques. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة توضيحات عن أية تغييرات في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Jusqu'ici, les Parties n'ont rendu compte d'aucune activité concernant les procédés industriels, les solvants, l'élimination des déchets ou les combustibles de soute. UN غير أنه لم يبلغ حتى الآن عن أية أنشطة ترتبط بالعمليات الصناعية، أو المذيبات، أو تصريف النفايات، أو وقود السفن.
    Il regrette également qu'aucune information ne soit donnée sur les éventuelles mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans la société. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    À cet égard, inclure des informations concernant toute affaire dans le cadre de laquelle une peine de mort a été prononcée ou exécutée. UN ويُرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن أية قضايا صدرت أو نُفّذت فيها أحكام بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more